Lv4
Lv3《繁花》的故事漫长:上个世纪的上海,资本家家庭出身的阿宝、军队干部家庭的沪生和工人家庭的小毛,三个少年好友经历了从60年代到90年代的种种变革,牵扯出身边一众男女在乱世红尘中的悲欢沉浮。据说此轮上演的《繁花》只是第一季,后续还有两季以完整呈现小说样貌。然而当我在开头两幕凭着看书的记忆捋故事情节、认人物关系的时候,下意识地替没看过小说的观众咸吃萝卜淡操心——面对频繁的年代切换、走马灯一样上下场的群戏、以及部分核心人物穿梭于不同时代场景的庞杂场面,演出前对《繁花》没甚么了解的观众,真的可以跟上吗?一首日光曲Lv32023-05-11
将近35万字的《繁花》,时间横跨三十多年,不仅出场人物众多,叙事上更是草蛇灰线,伏行千里。舞台剧的叙事方式和小说不同,小说阅读给人足够的时间徐徐展开一卷沪上时代长卷,可以有足够耐心地在琐事中拼贴起每个人物逻辑严密的行动;在舞台版《繁花》中这一切都显得仓促,一行时间提示的字幕,一幕制造的情境,一台出场片刻刚来得及摆明人物关系就开始仓促谈情的人——无论是友情、爱情、亲情还是上海世情,以大量跨时空的片段组成的话剧《繁花》,很快陷入了一种叙事、人情两难全的尴尬。
尽管多媒体影像的融入营造出一种迷幻而情绪感的舞台氛围,但依然不可掩饰话剧《繁花》在叙事上的传统现实手法。从情感试探的对手戏到各打算盘的宴席群戏,踏实讲故事并无可非议,问题在于话剧《繁花》照搬了原著小说时空交替的叙事方式,近乎于碎片化地切割了故事,直接打碎了小说精彩而细腻的“人情百态”。没有了前情铺垫的汪小姐在宴席上对着徐总发嗲就显得莫名浮夸,阿宝和李李如同剧情插空一般的谈情也有强行撩拨的错愕,倒是下半场难得完整地保留了李李一段往事独白,给她的过往加注了足够的苍凉。大多数时候,在话剧《繁花》过于片段化的结构里,众多角色受制于表演空间的局限,只好强行演绎细腻感情,不仅小说中精妙的人情世故因此缩水,也直接导致人物在舞台上的突兀和孱弱。
在金宇澄笔下,“某某不响”常作为一段对话的终结。小说《繁花》为不能尽数的“不响”做足了留白的空间,但是小说叙事中的“不响”如何转化为舞台语言却成了盘恒台上的难题。我们看到作为男主角之一的阿宝,身穿长风衣在台上飘飘遥遥,虽然露面场景极多,却生生刷不出存在感——话剧《繁花》将“不响”直接被处理成了台词量的“少”,于是“不响”状态最多的阿宝几乎成了台上的影子主角,其少年时代朦胧爱情的幻灭、作为大资本家少爷承受家庭破裂的痛苦、面对世故百态时的了然和疏离几乎都找不到展现的出口。“不响”是《繁花》烈火烹油、鲜花着锦背后的薄凉沧桑,这份薄凉不在,满台的热闹也就成了一台喧嚣的糊涂。
这也就是为什么剧末《新鸳鸯蝴蝶梦》响起的时刻,散了的情绪终于才被归拢到一处。“知多知少难知足,看似个鸳鸯蝴蝶。不应该的年代,可是谁又能摆脱人世间的悲哀。”以三个男人的情感遭遇为主线的改编方式,不仅让60年代到90年代的时代背景被弱化,连地域色彩也仅凭方言来支撑。当“人情”不足以立人,那么结尾一曲《新鸳鸯蝴蝶梦》总算是在繁花落尽之前,收起了三个钟头的浮光掠影。回复赞
Lv3
Lv4
Lv4
Lv5
Lv4
Lv4
Lv4
Lv4
Lv4
Lv5
Lv4
Lv4我是因为维克多·雨果入的音乐剧坑。我最喜欢最崇拜的作家,甚至可以说最崇拜的人类就是维克多·雨果。从十九世纪至今,超过1000部音乐作品从雨果那里获得灵感,包括威尔第、多尼采蒂、柏辽兹、乔治.比才、李斯特.费伦茨、儒勒.马斯内、卡米尔圣桑、拉赫玛尼诺夫和理查德.瓦格纳等人的作品。雨果萝莉Lv42019-01-22
他的《悲惨世界》《巴黎圣母院》改编的音乐剧在音乐剧历史上占据着最崇高的地位。《笑面人》也有音乐剧作品。
2006年前后,当时我还是一个初中生。读完了《巴黎圣母院》和《悲惨世界》的小说。在网吧上网的时候,无意中搜到了法语音乐剧《巴黎圣母院》的视频,就被里面的优美动听的音乐和深刻宏大的思想感动的,看完哭的一塌糊涂。我向来不喜欢玩游戏,那时候只能去网吧上网,别人打游戏一个通宵,我是看《巴黎圣母院》视频看了一个通宵,《大教堂时代》《美人》《佛罗伦萨》等歌曲听了一遍又一遍。
后来又看了《悲惨世界》,多年以后对音乐剧更加了解,根据回忆确认当时看的是《悲惨世界十周年音乐会版》。英大悲无疑是世界上最成功,影响力最大的音乐剧了。我这个但是我这个法国文学粉、雨果原著粉更喜欢法大悲。法大悲诞生于1980年,英大悲诞生于1985年,显然法大悲才是祖宗悲。法大悲的剧情、歌词跟尊重原著,更得雨果思想之精髓。
比如关于伽弗洛什的三首歌。
《Donnez,Donnez》里面的伽弗洛什机灵、敏捷又带有一丝凶狠的巴黎野孩子,他是睡在大象肚子里的孩子,他是共和国的孩子。
《La faute à Voltaire都赖伏尔泰》更是取自原著里小G唱的歌词,体现了他顽皮可爱的孩子气,以及革命时代的背景。
《La mort de Gavroche伽弗洛什之死》,则悲壮苍凉,还原了小G壮烈牺牲的场景,每次听都泪目到底。
英语版的把小G的词删得太多了,导致小G的形象完全没立起来,软软的。听完小G的词,就会觉得,英剧增加了受众,但是真的把大悲改成了一部喜剧。3回复12赞
Lv5






![【北京】【好价推荐】[爱尔兰国宝/百老汇常青藤]舞剧《大河之舞》25周年豪华升级版](https://img.piaoniu.com/my_file/32385ca0-1914-4dba-b5f6-10668dde755c.jpg?imageView2/1/w/96/h/124)


![【长沙】【好价推荐】【强实名不可转让不可退】2023张远[嘉宾]巡回演唱会](https://img.piaoniu.com/my_file/efe01a54-2c90-4cf8-b7c2-4c42b052002a.jpg?imageView2/1/w/96/h/124)
![【无锡】[千红一哭 万艳同悲]原创民族舞剧《红楼梦》{江苏大剧院}](https://img.piaoniu.com/my_file/f9309498-a108-4c1d-b3d6-a15f861d293a.jpg?imageView2/1/w/96/h/124)








