Lv4骗了我那“双相前男友”来看这部剧…Bonnie1230Lv42018-11-27
对于一个多巴胺正常分泌的“正常人”来说,也许抑郁患者都是矫情的,内心脆弱,更别提双相了简直就是“精神病”. 也希望这部剧能让更多人了解到双相情感障碍,这并不是单纯心理问题,而是生理影响导致不受主观意识的开心失落暴躁抑郁,很努力的想要伪装出“我没事”,越是这样的压抑越会让他们内心沉重,带有负罪感.
Ex观后感:
其实整部剧是精彩好看的,但是太压抑了…
儿子就是病魔,缠绕着不肯离开,最后一段特别感动的是黛安娜走了,留下丈夫和儿子,原来丈夫的身体也早出现了问题,出于男人的责任,一切压力都自己扛.
另外娜塔丽拒绝亨利的场景也很真实…
双相情感障碍有很大的遗传性,当然娜塔丽应该也是双相患者,她也会担心和母亲一样,终身服药,神经质,幻觉,抑郁健忘,也许自己的孩子也会被这种噩梦缠绕.
即使这样也要相信终究会遇到那个人,守护你接受你尊重你…回复赞
Lv5按头安利男鹅!步楞廛Lv52019-09-11
去年看马修·伯恩的《灰姑娘》,群舞太少了,看的很不过瘾,甚至给我马修·伯恩不太擅长群舞的错觉。
《天鹅湖》,大型打脸现场!我去世了!这里面的群舞可真是刚柔并济,威武雄壮,细腻多姿。
最喜欢戏中戏,小戏台上古典芭蕾片段的女主,那真叫妩媚绰约、妖娆可人,眼神诉说着无限的故事。可惜竟没有找到一张剧照?!
头鹅第一次闪现,迅速游曳而过的惊鸿一瞥,是最惊最喜的一个镜头,仿佛《招魂》里安娜·贝尔的第一次现形,只需0.1秒闪过,就心惊肉跳,不需要过多着墨,甚至不需要多少出场时间,然而这就是当仁不让的大主角。
官摄从幼年王子的噩梦开始,梦里可能就是遇见的就是鹅,是他的命运;最后结束,到头鹅带走王子,是一个完整轮回。现场演出没有幼年王子,美中不足。
女王大人居然是黑人,气质也不行。官摄的女王,可是颇有几分Pia Douwes的高贵与霸气。回复5赞
Lv4沧海遗珠Lv42017-08-27
波兰克拉科夫老剧院版《李尔王》 导演:扬·克拉塔
——“当我们生下地来的时候,禁不住放声大哭,因为来到了这个全是傻瓜的伟大的舞台。”(莎士比亚,李尔王)
这恐怕会是我印象最深刻的一版李尔王了。导演极为大胆且富有创造力。我迄今为止头一次看这么短的戏,没有中场休息,一个半小时就结束,若以莎翁原作,光念台词就要三个钟头,可见戏份精简到何种程度。但这样的处理堪称极妙——导演可以说抛开了人物的一切身份、性别、乃至生死,只关注他们作为纯粹的人的存在,探究并展现他们的情感与心理层次。
莎剧原本的剧情或许诸位早已熟知,李尔王为安享天年将国土一分为三,大女儿、二女儿因巧言表达爱意而得厚馈,小女儿考狄利娅因真诚且不愿阿谀却遭厌弃,一无所获被断绝父女关系,去国离乡。其后,大女儿二女儿为彻底摆脱老王对他一再怠慢嘲讽,竟致他自逐荒野在暴风雨中疯狂,身边只有乔装的忠臣肯特、一愚人和二三十名武士相随,考狄利娅得知后伤心欲绝,亲率法军回国救父,却被俘身亡,其后李尔王追随女儿而去。此外,戏里还有一条副线,葛罗斯特伯爵的私生子爱德蒙诬告嫡兄埃德加谋害亲父,致父子失和兄长逃亡,而后又向李尔王的大女儿及女婿告密,使得他那对李尔王忠心耿耿的父亲被挖去双目后流放,窃得荣华的爱德蒙同获李尔王的大女儿、二女儿欢心,姐妹二人因此相残而亡,而他自己最后也死于同兄长埃德加的决斗。
而在这波兰版《李尔王》中,剧情仿佛被提纯一般——它几乎比我描述的梗概还精简,台词也只保留了与核心剧情相关的以及最深邃隽永的那部分(基本上,从李尔王在暴风雨中发狂呼喊过后,整个戏就仿佛拉了进度条)。原本在莎翁的笔下,李尔王是个具有“巨人”人格同时也有着刚愎自用的明显缺陷的老王,但不管李尔王的人格如何,他与他的拥趸都绝对占据正义一方的,而这其实是所谓伦理纲常规定的,但在这场戏里,一切评判与道德说教都不存在了,只有夸张的肢体动作作为内心状态的外放,或急促到近乎神叨叨窃窃私语的念白或放声疾呼的激烈台词配合着音效传达情感与氛围,于是,整个戏剧都成为纯体验式的,你只要将身心浸入其中即可,就如那首在开头、结尾放得中文歌里所唱的那句“何必分出谁错谁对”。
剧中对关键人物的大胆精简与改动,其用意亦在于此。李尔的饰演者,波兰国宝级艺术家耶日·格拉雷克于今年二月去世,享年70岁,导演出于对他的爱重与纪念,不换演员,径自让他以影像的方式在舞台两侧屏幕中出现。实则,我觉得,那影像也只是为了便于观众理解罢了,去掉也无妨,李尔王以声音出场,他不在场,却又仿佛无所不在,这种跨越生死界限的表现令人震撼,同时又发人深思。在莎剧中,遭女儿背弃后曾有这样一段对白。李尔问:“这儿有谁认识我吗?这不是李尔。是李尔在走路吗?在说话吗?他的眼睛呢?他的知觉迷乱了吗?他的神智麻木了吗?嘿!他醒着吗?没有的事。谁能告诉我我是谁?”愚人答道:“李尔的影子。”权柄在握的他在戏台上是一个空空如也的王座,遭到背弃的他是一张空空如也的病床,当考狄利娅回来帮助他后,他又回归为一个空荡荡的王座。他的血肉之躯呢?好像从没有存在过,有人真正关注作为一具血肉之躯的李尔王吗?
此外,李尔的三位女婿被省去了,那两位公爵阁下和本来也就是跑个龙套的法兰西王从未出场。而他的大女儿与二女儿竟由两个中年男人饰演,于是她俩为了爱德加争风吃醋的戏码也不复存在——这意味着,戏中不再充斥着两个蛇蝎妇人的阴毒计较的“庸俗戏码”,可谓是对原作的一种凝练升华,而这种反串似乎也暗示着她们的内心真实映射,作为那个时代的女性,她们要牢牢控制权柄让自己置身男性化的地位,行使所有男人可以行使的权力,为此不惜抛弃作为女人、作为女儿的天性;爱德蒙的饰演者则有种雌雄难辨的气质,出场时的独舞从内敛到狂放与他的黑衣是那么不协调,好像他在急于挣脱什么束缚——那是他与生俱来的作为私生子的身份——他为此不择手段,但你不得不承认,当他被授勋换上红衣的那一幕,非常美,好像这身装扮才合乎他的天性,纵使那身红衣饱蘸着父兄的鲜血,并且,由于李尔的某种意义上的不在场,原本就作为戏中另一条主线的焦点的爱德蒙仿佛实际上成了这出戏的主角,魅力四射。还有考狄利娅,她是三个女儿中唯一由女性饰演的,也即,她是唯一保存着自身本真的天性的,同时,这位女演员又分饰了始终追随着李尔的愚人,这愚人,却戴着教宗的高帽,既深陷其中又仿佛超脱其外,尤其在那场荒野外的暴风雨中,她狂放的肢体表现仿佛也是替李尔王呈现出那癫狂的情感,同时又烘托出一个不存在的李尔王的存在,她充分展现着情感波动的同时,也一次次口吐着箴言般的歌辞。
最令我惊艳的三处设置——
1、李尔在暴风雨中陷入疯狂后,一个玻璃罩子将他笼罩住,他明明置身广袤荒野,可是,好像却只置身那个与世隔绝的透明罩子里,外界的一切都进不来,那可不就是他的精神状态——之外的所有风雨、他人,都与他再无干系,他沉浸在内心的巨大痛苦与癫狂的激情中了。
2、幕布投影设置,那一面墙可以投射出台上的俯视视角,于是,埃德加引着他被挖双目的父亲攀登海边悬崖时,两人在台上匍匐而行,投射出来的影像。恰是他们笔直地攀登向上,葛罗斯特作势从崖上一跃而下砸在地面上的场景也触目惊心,而埃德加欺骗父亲未死是神明庇佑时,投影里,两人头颅相抵相依,太温情太动人,虽然葛罗斯特并不知道守在身边的真是他心存悔愧并思念着的儿子,但埃德加内心的景象恰是如此,至此,父子已然和解;
3、开场时,所有人着黑衣,一一对着那空王座致礼,而后,四位侍者肩抬王座向前,如抬灵柩,配合着结尾处不宣布每个人的结局,省去了最后的战争与决斗,只有李尔醒来与考狄利娅的和解,然后所有人躺下,围成圈状,灯光渐暗,无声的一句台词在屏幕显现:请忘记并原谅我这糊涂的老家伙吧。不禁悲从中来。
在看戏过程中,有多次,我想到古典戏曲。毕竟,原本肢体剧与戏曲在精简舞台和用身体动作传达情节方面就有颇多相通之处,虽然,现代戏剧的肢体表达比之传统戏曲的动作程式要更为开放也更趋于内心化。另外,它和传统戏曲一样,不着眼于剧情本身,如戏曲的折子戏,只截取一段精华,观众反复观看那几折,情节烂熟于心;波兰版的李尔王似乎也先验地预设观众对剧情本身已有一定的熟悉和掌握,而且,也只有观众熟知莎翁原作究竟如何,才能真正感受到导演的各种编排其用意何在。因此,必须感谢朋友提醒我观演前要先复习剧本,此次所获良多。这一出《李尔王》实在是我看过的最纯粹的李尔王。
见殊
11.05 于戏散场后的归途
参照朋友意见的补充——
1、“李尔王前后那个中文歌讲座完了之后问一下翻译,刚好这个问题昨天他们私下也有聊到,翻译的解释是说,导演不是说到中国来,然后才用那个中文歌,而是因为他之前在排这个戏的时候,然后突然听到这个歌,觉得给这歌里面的那种宗教的仪式感还有一些韵味儿,他虽然听不懂,但是觉得歌放那地方挺合适的,就用的这个版本的歌。”(from 黑檀)所以,听不听得懂歌词并不重要,即使它是中文的,感受氛围即可。
2、“对于两个大女儿为什么是男性角色,另外为什么剧中会出现那么多天主教的元素,在你的剧评的基础上再补充一点。导演是天主教徒,在波兰也有很多人是信天主教的。对于古代的国王,比如李尔王,他的权力是天授的,不是像现代国家那样是民众投票选举出来的。对于现代世界上所有的国家,除了梵蒂冈之外,他的国王或者说他的教主是天授的。但是,对于这样一个天授的权利,对于教皇或者是国王来说,他会在这样的一个高尚的外表下面,做很多肮脏的事情。在这样一个神权国家里面,所有有权力的人物都是男性。所以说导演在设计这一版李尔王服装、氛围的时候,用到了很多梵蒂冈天主教的一些宗教元素。”(from 黑檀)
3、“结尾那一段(所有人围成圈形躺倒,投影显示出上帝视角)我想到汉尼拔里面那段人体调色盘,汉尼拔这个似乎是一个宗教隐喻,是一个瞳孔 ,上帝在看着世人那种意思。但是这个解释在这版李尔王也是说得通的,李尔王里也出现了大量关于眼睛的比喻。尤其是对葛罗斯特那个瞎子,还有最开始大女儿还是二女儿也说爱李尔就像爱眼睛…”(from 围巾)
最后,我发现这部戏豆瓣上很多人打三星甚至一星两星,说实在的,难看和难懂是两回事,打低分的表示的都是难懂的意思。然而,1、如果完全不熟悉莎翁原剧本,看不明白、跟不上节奏,太正常了。看经典剧本的外国戏,无论是希腊剧,还是莎剧,观演前温习或预习剧本是基本功课,但凡对原剧情、台词较为熟悉又稍加思索,不会看不懂;2、波兰人就是这样,他们出了很多艺术家,他们根本不考虑什么通俗易懂,那正是他们的魅力所在;3、何况这还谈不上多先锋呢,这是当代戏剧的惯常表演方式(最先锋之处在于不在场的李尔王,太厉害了),我曾看德国法兰克福剧团的《美狄亚》,也是极简+肢体+部分投影元素,他们连服装都穿现代日常衣服,直接演出。回复赞
Lv5lalalalaLv52017-08-16
波兰克拉科夫老剧院版《李尔王》 导演:扬·克拉塔
——“当我们生下地来的时候,禁不住放声大哭,因为来到了这个全是傻瓜的伟大的舞台。”(莎士比亚,李尔王)
这恐怕会是我印象最深刻的一版李尔王了。导演极为大胆且富有创造力。我迄今为止头一次看这么短的戏,没有中场休息,一个半小时就结束,若以莎翁原作,光念台词就要三个钟头,可见戏份精简到何种程度。但这样的处理堪称极妙——导演可以说抛开了人物的一切身份、性别、乃至生死,只关注他们作为纯粹的人的存在,探究并展现他们的情感与心理层次。
莎剧原本的剧情或许诸位早已熟知,李尔王为安享天年将国土一分为三,大女儿、二女儿因巧言表达爱意而得厚馈,小女儿考狄利娅因真诚且不愿阿谀却遭厌弃,一无所获被断绝父女关系,去国离乡。其后,大女儿二女儿为彻底摆脱老王对他一再怠慢嘲讽,竟致他自逐荒野在暴风雨中疯狂,身边只有乔装的忠臣肯特、一愚人和二三十名武士相随,考狄利娅得知后伤心欲绝,亲率法军回国救父,却被俘身亡,其后李尔王追随女儿而去。此外,戏里还有一条副线,葛罗斯特伯爵的私生子爱德蒙诬告嫡兄埃德加谋害亲父,致父子失和兄长逃亡,而后又向李尔王的大女儿及女婿告密,使得他那对李尔王忠心耿耿的父亲被挖去双目后流放,窃得荣华的爱德蒙同获李尔王的大女儿、二女儿欢心,姐妹二人因此相残而亡,而他自己最后也死于同兄长埃德加的决斗。
而在这波兰版《李尔王》中,剧情仿佛被提纯一般——它几乎比我描述的梗概还精简,台词也只保留了与核心剧情相关的以及最深邃隽永的那部分(基本上,从李尔王在暴风雨中发狂呼喊过后,整个戏就仿佛拉了进度条)。原本在莎翁的笔下,李尔王是个具有“巨人”人格同时也有着刚愎自用的明显缺陷的老王,但不管李尔王的人格如何,他与他的拥趸都绝对占据正义一方的,而这其实是所谓伦理纲常规定的,但在这场戏里,一切评判与道德说教都不存在了,只有夸张的肢体动作作为内心状态的外放,或急促到近乎神叨叨窃窃私语的念白或放声疾呼的激烈台词配合着音效传达情感与氛围,于是,整个戏剧都成为纯体验式的,你只要将身心浸入其中即可,就如那首在开头、结尾放得中文歌里所唱的那句“何必分出谁错谁对”。
剧中对关键人物的大胆精简与改动,其用意亦在于此。李尔的饰演者,波兰国宝级艺术家耶日·格拉雷克于今年二月去世,享年70岁,导演出于对他的爱重与纪念,不换演员,径自让他以影像的方式在舞台两侧屏幕中出现。实则,我觉得,那影像也只是为了便于观众理解罢了,去掉也无妨,李尔王以声音出场,他不在场,却又仿佛无所不在,这种跨越生死界限的表现令人震撼,同时又发人深思。在莎剧中,遭女儿背弃后曾有这样一段对白。李尔问:“这儿有谁认识我吗?这不是李尔。是李尔在走路吗?在说话吗?他的眼睛呢?他的知觉迷乱了吗?他的神智麻木了吗?嘿!他醒着吗?没有的事。谁能告诉我我是谁?”愚人答道:“李尔的影子。”权柄在握的他在戏台上是一个空空如也的王座,遭到背弃的他是一张空空如也的病床,当考狄利娅回来帮助他后,他又回归为一个空荡荡的王座。他的血肉之躯呢?好像从没有存在过,有人真正关注作为一具血肉之躯的李尔王吗?
此外,李尔的三位女婿被省去了,那两位公爵阁下和本来也就是跑个龙套的法兰西王从未出场。而他的大女儿与二女儿竟由两个中年男人饰演,于是她俩为了爱德加争风吃醋的戏码也不复存在——这意味着,戏中不再充斥着两个蛇蝎妇人的阴毒计较的“庸俗戏码”,可谓是对原作的一种凝练升华,而这种反串似乎也暗示着她们的内心真实映射,作为那个时代的女性,她们要牢牢控制权柄让自己置身男性化的地位,行使所有男人可以行使的权力,为此不惜抛弃作为女人、作为女儿的天性;爱德蒙的饰演者则有种雌雄难辨的气质,出场时的独舞从内敛到狂放与他的黑衣是那么不协调,好像他在急于挣脱什么束缚——那是他与生俱来的作为私生子的身份——他为此不择手段,但你不得不承认,当他被授勋换上红衣的那一幕,非常美,好像这身装扮才合乎他的天性,纵使那身红衣饱蘸着父兄的鲜血,并且,由于李尔的某种意义上的不在场,原本就作为戏中另一条主线的焦点的爱德蒙仿佛实际上成了这出戏的主角,魅力四射。还有考狄利娅,她是三个女儿中唯一由女性饰演的,也即,她是唯一保存着自身本真的天性的,同时,这位女演员又分饰了始终追随着李尔的愚人,这愚人,却戴着教宗的高帽,既深陷其中又仿佛超脱其外,尤其在那场荒野外的暴风雨中,她狂放的肢体表现仿佛也是替李尔王呈现出那癫狂的情感,同时又烘托出一个不存在的李尔王的存在,她充分展现着情感波动的同时,也一次次口吐着箴言般的歌辞。
最令我惊艳的三处设置——
1、李尔在暴风雨中陷入疯狂后,一个玻璃罩子将他笼罩住,他明明置身广袤荒野,可是,好像却只置身那个与世隔绝的透明罩子里,外界的一切都进不来,那可不就是他的精神状态——之外的所有风雨、他人,都与他再无干系,他沉浸在内心的巨大痛苦与癫狂的激情中了。
2、幕布投影设置,那一面墙可以投射出台上的俯视视角,于是,埃德加引着他被挖双目的父亲攀登海边悬崖时,两人在台上匍匐而行,投射出来的影像。恰是他们笔直地攀登向上,葛罗斯特作势从崖上一跃而下砸在地面上的场景也触目惊心,而埃德加欺骗父亲未死是神明庇佑时,投影里,两人头颅相抵相依,太温情太动人,虽然葛罗斯特并不知道守在身边的真是他心存悔愧并思念着的儿子,但埃德加内心的景象恰是如此,至此,父子已然和解;
3、开场时,所有人着黑衣,一一对着那空王座致礼,而后,四位侍者肩抬王座向前,如抬灵柩,配合着结尾处不宣布每个人的结局,省去了最后的战争与决斗,只有李尔醒来与考狄利娅的和解,然后所有人躺下,围成圈状,灯光渐暗,无声的一句台词在屏幕显现:请忘记并原谅我这糊涂的老家伙吧。不禁悲从中来。
在看戏过程中,有多次,我想到古典戏曲。毕竟,原本肢体剧与戏曲在精简舞台和用身体动作传达情节方面就有颇多相通之处,虽然,现代戏剧的肢体表达比之传统戏曲的动作程式要更为开放也更趋于内心化。另外,它和传统戏曲一样,不着眼于剧情本身,如戏曲的折子戏,只截取一段精华,观众反复观看那几折,情节烂熟于心;波兰版的李尔王似乎也先验地预设观众对剧情本身已有一定的熟悉和掌握,而且,也只有观众熟知莎翁原作究竟如何,才能真正感受到导演的各种编排其用意何在。因此,必须感谢朋友提醒我观演前要先复习剧本,此次所获良多。这一出《李尔王》实在是我看过的最纯粹的李尔王。
见殊
11.05 于戏散场后的归途
参照朋友意见的补充——
1、“李尔王前后那个中文歌讲座完了之后问一下翻译,刚好这个问题昨天他们私下也有聊到,翻译的解释是说,导演不是说到中国来,然后才用那个中文歌,而是因为他之前在排这个戏的时候,然后突然听到这个歌,觉得给这歌里面的那种宗教的仪式感还有一些韵味儿,他虽然听不懂,但是觉得歌放那地方挺合适的,就用的这个版本的歌。”(from 黑檀)所以,听不听得懂歌词并不重要,即使它是中文的,感受氛围即可。
2、“对于两个大女儿为什么是男性角色,另外为什么剧中会出现那么多天主教的元素,在你的剧评的基础上再补充一点。导演是天主教徒,在波兰也有很多人是信天主教的。对于古代的国王,比如李尔王,他的权力是天授的,不是像现代国家那样是民众投票选举出来的。对于现代世界上所有的国家,除了梵蒂冈之外,他的国王或者说他的教主是天授的。但是,对于这样一个天授的权利,对于教皇或者是国王来说,他会在这样的一个高尚的外表下面,做很多肮脏的事情。在这样一个神权国家里面,所有有权力的人物都是男性。所以说导演在设计这一版李尔王服装、氛围的时候,用到了很多梵蒂冈天主教的一些宗教元素。”(from 黑檀)
3、“结尾那一段(所有人围成圈形躺倒,投影显示出上帝视角)我想到汉尼拔里面那段人体调色盘,汉尼拔这个似乎是一个宗教隐喻,是一个瞳孔 ,上帝在看着世人那种意思。但是这个解释在这版李尔王也是说得通的,李尔王里也出现了大量关于眼睛的比喻。尤其是对葛罗斯特那个瞎子,还有最开始大女儿还是二女儿也说爱李尔就像爱眼睛…”(from 围巾)
最后,我发现这部戏豆瓣上很多人打三星甚至一星两星,说实在的,难看和难懂是两回事,打低分的表示的都是难懂的意思。然而,1、如果完全不熟悉莎翁原剧本,看不明白、跟不上节奏,太正常了。看经典剧本的外国戏,无论是希腊剧,还是莎剧,观演前温习或预习剧本是基本功课,但凡对原剧情、台词较为熟悉又稍加思索,不会看不懂;2、波兰人就是这样,他们出了很多艺术家,他们根本不考虑什么通俗易懂,那正是他们的魅力所在;3、何况这还谈不上多先锋呢,这是当代戏剧的惯常表演方式(最先锋之处在于不在场的李尔王,太厉害了),我曾看德国法兰克福剧团的《美狄亚》,也是极简+肢体+部分投影元素,他们连服装都穿现代日常衣服,直接演出。回复4赞
Lv5昨晚看到了期待已久的中文版的百老汇摇滚音乐剧《近乎正常》。这是部极具人文关怀的作品讲述了一位备受严重双情感障碍困扰的母亲与病魔搏斗的家庭故事。虽然没有华丽的舞台布景,台上演员也仅有6名。一个看似正常的家庭处处透着不正常,让我随着情节推进,剧情渐入佳境。我之所以喜欢《近乎正常》这部剧,很重要的一个原因是,它不会强行煽情,也没有硬拗成happy ending,而是把生活最真实的一面直白地展现出来。震撼的音乐、动听的歌曲,深刻而温暖的故事,实在太用心太动人,加上演员的唱功,妈妈的演唱我情不自禁地为她鼓掌。一个没有结局的结局,一个光明的谢幕。现实生活中我们每个人在人生的道路上,都会遇到失落的时候,但一定要坚定,要沉着的走下去。漫漫长夜终会走到尽头,当黎明绽放在窗口,有光就变得不一样,把它点亮,生活不追求完美,过得近乎正常就好。纯纯的蓝色Lv52018-11-26回复9赞
Lv4太好,惊喜度不亚于《叶甫盖尼·奥涅金》!导演首先是个建筑师,用投屏影像替代了舞台布景,影像幕布与演员,一上一下,将舞台空间一分为二,原著中清凉的树荫,乡间贵族的屋舍,安娜亡夫购买的五尊别有意味的雕像…种种布置,将原本属于小说的想象、虚构和命运在这种空间的透视中获得深度。灯光也好,每束光线的点亮与熄灭都与每幕场景相扣并且强化了故事中的人物的冷漠,温度,欢快,尤其喜爱两位主人公回巴扎罗夫的家时,灯光营造出的炉火边摇摇晃晃的光影。改编也非常成功,有丝分裂、头脑、心脏、血液、神经、伤寒、死亡几幕,每一幕都环环相扣巴扎罗夫这个虚无主义者与周围世界的对立与情感。每幕都有一个独自重复着相同动作的旁观人物,像极了基耶斯洛夫斯基红白蓝里的拾荒老人,同一空间下生命的战争与宇宙的和平的强烈对比呼应了原著哀伤的结尾:“不管那颗藏在坟里的心是怎样热烈,怎样有罪,怎样反抗,坟上的花却用它们天真的眼睛宁静地望着我们;它们不仅对我们叙说永久的安息,那个‘冷漠的’大自然的伟大的安息;它们还跟我们讲述永久的和解同无穷的生命呢…”孟冬Lv42019-07-19回复3赞
Lv6关注这部剧倒不是因为刘烨太太主演并力推的缘故……😂反而是对于央华主办制作的戏剧特别有信心。之前一连看过好几部他们家出品的戏剧,时间还都蛮长的,但是个人蛮喜欢的。鼎鼎Lv62019-03-02
犹太城作为舞台剧来说,这剧的剧情很正。本来介绍时长有210分钟,不知道是今晚精减了,还是节奏加快了,今天结束的时候看表只有195分钟🤣
围绕发生在犹太人隔离区世界的故事。即使身处逆境、犹太人自强不息,坚毅不屈、乐观向上的精神依旧👍🏻
结合剧情发展,一首首凄美的歌曲旋律,表现当时面对恶魔般的人和事,劳动人民的不屈。曲调悠扬……令人动容……
这部大戏,一众群体纷纷登场,小木偶也好,工厂老板也好,人物有血有肉,很丰满。而两个男主孙强、闫楠,刻画人物形象特别出彩、如毒蛇般邪恶的基特尔....身处矛盾,背负重重的金斯💯
相对而言,女主安娜唱歌更好听,演技稍逊,对于外籍友人,台词功底不能要求太多🤗
作为世界公认的最聪明的犹太民族,依然活跃并影响着世界格局…恩怨分明😊1回复5赞
Lv6常常有小伙伴告诉自己,中文版音乐剧不要抱太大的希望。赞同。鼎鼎Lv62018-11-25
但是,我个人觉得七幕出品的剧是中文版音乐剧里少数能看看的。👍🏻
近乎正常,改编自百老汇原版音乐剧,剧本情节很成熟。演到1/3,才发现一开始被导演忽悠了一把。😪
歌曲不知是原本的,还是中文版原创的,真的很棒。有几首合声演唱的,超带感。
演员方面,卡司表上是2A2B,实际上似乎是3A1B,只有儿子不是帅哥A卡。但是一点不影响观剧质量和感受,所有6位🎭演唱水平都在线,只是妈妈作为主角中的主角,忘词改词情况多了些。中文版歌词从原版翻译过来,肯定反复推敲过的,建议所有演员们花功夫记住原定的歌词,不要自己临场发挥自编😈
现场有弦乐键盘手伴奏的,总是比录音带伴奏强。人民大舞台虽然破,但是音响设备、声效灯光,这一次七幕明显重新布置安排过,视听效果OK的。
提醒一下,观剧如果迟到那就要关在外面10分钟,你就会错过开场曲😂
我们往往会对精神疾病的人,害怕,恐惧,躲避,这很正常,我亦如此。换位思考,多些理解和包容吧。😊6回复9赞
Lv5“近乎正常”,就还是不正常呗。包包女王Lv52018-12-17
一个看似相亲相爱的家庭,其实早就在16年前支离破碎了。破碎的原因,其实不能归结在儿子的意外离世,而是因为夫妻双方都太过脆弱。我总觉得“可怜之人必有可恨之处”,但“脆弱”这件事,“可怜”背后的“可恨”却着实无法评判。只是看着看着,除了心疼之外,也真的越来越不理解夫妻对已故孩子的执着究竟是为了什么。毕竟,之后他们又有了女儿,却无视她的存在,仍然一味沉浸在痛苦之中。这么想来,他们“可恨”之处,就是把痛苦强加到了女儿的身上,造成了她的叛逆与不幸。
其实像这类有些消极的故事,我是不太喜欢的。不过这部音乐剧相对来说改编得不算差,演员们唱功了得,听觉颇为享受。不过也有一两支曲子,我实在觉得找不着调子,真是佩服演员们是如何唱下来的——当然我只是个门外汉,也许确实看不出什么门道了。
应该说,从这部作品中,我并没有收获太多的感想。虽然我并不自认是个很坚强的人,但是我也不会长久沉浸在悲伤的情绪中而无视身边更多的欢乐,所以无法做到感同身受。最终他们似乎选择了彼此保持距离已防止相互(被悲伤的情绪所)影响,也许是个最无奈的选择了吧。“眼不见为净”真的会好起来吗?回复3赞
Lv6鬼才伯恩的又一作品,将我们熟知的童话故事,放到1940年二战期间的伦敦,且整个故事情节偏暗黑风格…鼎鼎Lv62018-08-19
其实非常不适合儿童观看,可今天现场仍然有家长带小P孩进场,接受“熏陶”。你们喜欢就好😈
说回舞剧,根据周围群众现场的各种反晌情况,呈现两极分化的状况,且很严重…😎旁边有人看哭了;也有人看的懵逼了;或者提前退场了…啧啧。
不同于一般观众喜闻乐见的天鹅湖之类的古典芭蕾,踮脚尖,旋转,绷紧腿…。这部舞剧十分偏重故事性,在二战这一大背景下,人与人之间爱的如此这般坚艰…生离死别只在一瞬间。其实可看性很强,上次有这种观看体验的是在东艺观看的:艾夫曼的罗丹和安娜卡列尼娜两部作品,类似的如电影般行云流水…当然俄罗斯大长腿们在技巧方面还要更好。
演员们今天其实不管A卡B卡,跳得都很棒,第二幕巴黎俱乐部的群舞很炫。喜欢男版天使,Paris大长腿实在有跳跃力和美感👍
最后说一句,不愧为腐国,在1940年已经如此基情四射,明目张胆,且家长都支持…基情戏贯穿全剧🙈。正好可以让我们可爱家长带来的孩子们,提前接触新鲜事物…哇咔咔🙉9回复13赞
Lv5生活荒诞,生存伟大。侠盗魅影Lv52018-08-17
要痊愈也要受伤。
我们被爱绑架,我们用爱绑架人。我们被亲情绑架,我们用亲情绑架人。我们被生活绑架,我们用生活绑架自己。我们啊,始终要做好我们,做好我们,要妥协,要承担,要付出,要忍受,我们生存着伟大,伟大着生存。我们无端被压迫,我们不禁施压迫。我们常常情不自禁,我们常常悔恨痛苦,我们都软弱,我们不敢前行,我们在前行中后退,在后退中寂寞,在寂寞中痛苦,我们要快活不要痛苦,我们因快活失去快活。
人类啊,懂得面壁思过,不知过而能改,我们改到中途却又退避三舍,我们不懂我们,我们懂得什么?
终归凡尘,终成尘土,判断而行动,我们因悔恨因失去而害怕失去不停悔恨,陷入无边的苦海,飘来荡去,根没了,心没了,剩下无边的痛苦,而我们竟争先恐后去美化和假装。
这是一部有趣的话剧,展示的维度很丰富,虽然结局是好莱坞式的欢喜,但至少在大部内容上引发了我的思考。根源永远都不唯一,任何唯一的宣判都是欺骗!
本剧值得一看!回复2赞
Lv4昨天人民大舞台的《水曜日》。故事源于1926年的德国,改变的音乐剧在韩日大热。“水曜日”意即“星期三”在那个神秘的星期三,悬崖边的别墅,火光冲天,博士被烧死在内,而他收养的四名孤儿却在保姆玛丽阿姨的庇护下逃出生天。之后几年,玛丽作为最大嫌疑人被调查,却因证据不足而始终不能立案。四名失去记忆的孤儿逐渐长大,而当年的那个星期三失去的记忆成为他们梦魇般的心结,在他们心目中如同慈母般存在的玛丽阿姨到底是天使还是魔鬼?那天的记忆究竟去了哪里?博士养父究竟是死于谋杀还是意外?这些问题十二年来一直困扰着他们,终于有一天,他们凭借各自的记忆碎片像拼图一样拼出那个完整的星期三,结果出乎意料又满含泪水和伤痕,这时,父亲的死已经不再重要,如何带着伤痛,幸福地生活下去,成为四兄妹的新挑战。故事不算复杂,俊男靓女演员的表演十分投入,声情并茂。喜欢安娜的表演者的唱功,高音悠扬通透,宛如天籁……用户182****3483-Mxy1kLv42019-11-17回复3赞
Lv4承蒙朋友赠票,我在东直门蜂巢剧场观看了孟京辉工作室的话剧《你好,忧愁》。根据官媒介绍,这是一部根据法国作家弗朗索瓦丝·萨冈的同名小说意向进行创意改编的独角戏,讲述了一个关于青春反叛的故事。沧海遗珠Lv42017-08-29
看剧之前,我在心里为编导和演员捏了一把汗。如果您读过萨冈的小说,您大概就能明白。虽然这部小说确实具备了很多吸引眼球的要素,”我们具备了一场悲剧的所有要素:一个勾引女人的男人,一个半上流社会的女人,一个有头脑的女人”,但相比虚浮的情节,小说最动人的东西,却是那种若有若无、欲说还休的青春忧愁,剪不断理还乱,就像小雨朦胧的夜晚路灯下扑闪的飞蛾,横亘在心中。”那种感情以烦恼而又甘甜的滋味在我心头萦绕不去,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧愁这个庄重而优美的名字是否合适。” 想要把这种心绪搬上舞台,用言辞和肢体恰到好处地表达出来,确实是件很不容易的事情。点不到,很容易成为矫情做作的朦胧意识流,而如果点过了,又可能变成恶俗庸常的琼瑶言情。
灯光灭,幕布开。屏气凝神。
舞台设计不错。从左到右,划分成不同大小的方格,用来布置不同的场景,中间预留出一块作为表演舞台;从前到后立起坡度,拓宽了空间,也便于观看。再加上简单有特点的道具,比如左边摆放了一台老式电视机,播放黑白片,右边摆了两台老式打字机,整体看起来布局比较合理,也比较简洁美观。
女演员黄湘丽不错。全场独角戏硬撑,对于剧本的理解没有问题,再加入吉他演奏,唱歌,肢体舞蹈等多项表演,看得出来非常努力用心。尤其是吞葡萄独白那一段,表情和节奏不错。
但是,可惜了舞台设计留出的发挥空间,可惜了努力用心的演员,这部剧整个跑偏了方向。它从一个青春少女,还在模模糊糊的怪梦中缠绵,却被早晨斜射进窗台的阳光照醒,揉着眼睛轻轻叹息:"你好,忧愁……”这种画风,猛烈地转成为,一个打着鼻环的非主流,抱着电吉他在汽车修理厂的破烂汽车上用粗野的声音吼道:”你丫好啊!!!忧愁!!!!!”这种画风。是的,萨冈抽烟颓废,萨冈笔下的女主角也抽烟颓废,但是小说文字里的那种意境,是天真无知的无意义无目的,而不是问题少女情欲横流的放纵啊。
举个具体的例子,剧中出现的几个有关情欲的场景,都被改编得欲念横流,龌蹉不堪。小说中那些单纯而又无知,带着青春气息温柔的傲慢和不安,在用力过猛的台词设置和表演之中完全流失了,就像是您在山雾缭绕的草棚里,焚起一注清香,刚想泡上一壶茶,却不知道从哪里冒出来一个涂脂抹粉劣质香水味刺鼻的女人,赖在您身边不肯走。
比如女主角塞西尔和年轻男朋友陷入爱情。小说的描写纯真而又坦率,感情真实青涩,而舞台上女演员把一瓶乳白色液体,缓缓倒在自己裙子上,加上夸张的呻吟和肢体表演……用力太猛,校园青春片生生被编成了岛国动作片,实在是败笔。
原文大概是这样的,舞台上台词也差不多,可是表演出来却是阿姆斯特丹风光:
“是你吗?你怎么来这儿了?"
我示意他别这么大声说话。“要是他母亲来了,看见我在她儿子的卧室里,可能认为…再说,谁又不认为,…我觉得害怕起来,便朝门口走去。
"你去哪儿呀?"西利尔说,"回来吧…。赛茜尔。"
他一把抓住我的手臂,笑嘻嘻地把我拉住。我朝他转过身,望着他。他一脸变得煞白。
大概我也如此。他放开我的手,但马上把我搂在怀里抱着走。我思绪混乱地想着:这事要来了,这事要来了。接下来的是爱情的环舞:恐惧之中混着情欲、柔情、疯狂和突然的痛苦,那种痛苦过后,便是成功的快乐。自这天起,我有幸--而西利尔则有必需的温柔--体验到这种快乐。”
除了这些大场景的设置,其他小细节也都是同样套路,从头到尾强化女主不良少女的形象。整个剧目把女主角对安娜复杂多变的态度粗野地舍弃,变成了一个完全低俗、抵抗任何高尚、诡计意外害死安娜后却没有太多愧疚心态的问题少女。改编不是不能这么改,只是这么改,原来小说所有闪光的地方,所有让人感动和感叹,让人心头泛起复杂情感的地方,就都被粗暴地清除了。这样的改编,有什么意思呢?
另外让人跳戏的,还有强硬植入的笑点。比如(自以为)很接地气的”这些题目实在太难了,都不会做啊,安娜是个大SB!”(大意)之类,太生硬无聊。您甚至都能听到编导的脑波字幕,”哎呀,演了这么久,观众们都快睡着了,我来加几段笑话吧!”。植入技术和笑点质量实在太差。
总之,在这么一个雾霾严重的夜晚,和几个朋友到剧场看戏,我本来迫切地希望短暂地逃离这污浊的帝都,哪怕片刻。但用力过猛的忧愁,实在让人你好不起来。写这篇东西,绝对不是为了批评或批判这部剧,仅仅是希望剧组能做得更好,同时也为给想要买票看剧的朋友们做个参考。如果我可以逆转时光的话,我更宁愿花两个小时重新读一遍萨冈的小说。因为,您知道:
“只是在黎明时分,我躺在床上,听着巴黎街上唯一的汽车声时,记忆有时违背我的意愿冒出来:夏天和所有关于它的回忆复返了。安娜,安娜!在黑暗中,我轻轻地,久久地呼唤着这个名字。于是什么东西涌上我的心头。我闭上眼睛,呼着它的名称来欢迎它:你好,忧愁。”1回复3赞- Lv4喜欢《近乎正常》的十大理由:敏媛Lv42018-12-13
1⃣️心理学题材,让人重新审视抑郁症和心理治疗,超有共鸣!
2⃣️编剧节奏把握特别好,一切都在合理之中却又不落俗套,完全不跳戏。最后相对开放的结尾留给人脑补的空间~
3⃣️音乐好听的有点犯规,“我存在!我存在!我存在!很自在......”这部分摇滚曲风的片段已经成功在颅内单曲循环。抒情音乐部分也毫不逊色,现场乐队非常加分~
4⃣️翻译过来歌词还是顺畅的,也很用心地进行了“本土化”,电击疗法那段,原版的歌词是:“I am no sociopath,I am no Sylvia Plath.”中文翻译过来改成:“我有没有网瘾!”
5⃣️虽然只是音乐剧,没有太多舞蹈和肢体部分,但是演员之间的定点和走位是好看的!尤其是儿子和父亲、母亲一直保持三角关系的移动站位。
6⃣️人物性格明朗,相互关系有看点。人物之间两两和两对之间的冲突和关联都很强。
7⃣️这场出诊的加布帅的有点过分!!!隔着11排的距离都被帅了一脸!(实在不好意思把这个理由放在No.1)
8⃣️楼梯上贴歌词加分!虽然都是那种看着土听着赞的歌词!
9⃣️演员唱功是真的不错~和声惊艳~
🔟布景很有想法,舞台上空间的“颠倒”和主题非常贴切。
上海场一直演到12.16,推荐推荐!绝对不会失望的一部音乐剧~2回复8赞
Lv5#幺幺洞捌 #0622repournotivyLv52019-06-23
赖声川的新剧没有什么理由拒绝啊,上剧场也是很久没有来了,非常赖导的一部剧,惯用的同一空间不同时间的错位剧情,少有的不是发生在台湾的故事。剧情在上海虹口区的老厂房开始,留声机,桂花树,倪妮的旗袍,小资的焦糖玛奇朵,一切相得益彰。
倪妮的台词意外的惊喜,在话剧中毫不突兀,又很有自己的个性。赖导小偏心的设置,让她对中式日语,日语,南京话等有了极攒足掌声的演绎,圈粉一票。更别提她旗袍下妖娆身姿,长发灵动,曼妙舞姿,当然最最最吸睛的还数窗边抽烟的侧影,仿佛一秒穿越回了玉墨角色。对于疯子作家舒彤和地下党安娜两个角色的塑造,也很让人入戏。她的台词其实真的是不错,但对于角色本身在剧里,不太有说服力,真仿佛一个愤世嫉俗的疯子作家因男朋友劈腿就穿越去抗日刺杀敌军,情感部分的处理也比较粗糙,主角光环太大。
樊光耀老师的戏又稳又好,以至于开头我竟没有发现老庄和白石是他一个人演的。一个十足的渣男、懦弱、无趣,一个勇敢、机智、心怀大爱的雕塑家。他那一段关于雕塑美好事物和巴米扬佛像的梦想,似乎想把故事拉到了另外一个高度,却不太能引起共鸣了,显得违和。
配角也是亮点满满,郝光饰演的两个角色,分外传神有趣,给肃穆的剧情带来了娱乐性,中和了谍战的紧张感。丁辉的表演就只能落得个正常发挥吧。
剧情和逻辑上有不可忽视的bug,在谍战题材下,节奏进入得不够快,1943和2019两个时空的交集其实可以有更多铺垫,循序渐进,这样对于最后的两人互诉爱意“我也一直爱着你”,才会更可信一些吧。也许舒彤在写作的过程中,厌倦现世的她,早已代入了安娜的灵魂,所谓的穿越更可能是把自己的精神力量并作进了这本她创作的小说,这样的解释可能行得通,却也没有蛛丝马迹来证明。演员发挥的都不错,只是剧本似乎略欠火候,想要表达的中心太多且零散,给观众抓不住重点的感觉。一些网络流行歌和段子硬尬的笑点有点跳戏了,赖导其实不用靠这些来增加记忆点的。也许看了赖导很多好戏,这一部的台词也是平平,没什么金句。
舞台的设置很有创意,活用的幕布布景,不断靠遮掩切换镜头,带动观众的视线重点,有一种看电影的奇妙感,也给演员换装留了方便。灯光效果给予两人相遇的梦境一个梦幻般的场景,也在刺杀一幕中留下血腥的暴力美。
“舞台的魅力在于现场性”,这部剧还是值得一看,遗憾没有买前排的票,无法近距离观察到演员的表情和细节,还是差别很大的。值得一提的是,字幕是英文翻译,翻译得特别有意思,忍不住多看了几眼。9回复11赞


















