- Lv3看完李尔王,脑子里嗡嗡的,感觉脑子里只有一个想法“话剧怎么能这么棒”,感觉从舞美,剧本(莎翁的剧本当然不用多说),演员,台词,到场上服装细节的把控,李尔王都做到了近乎于完美。sirius-6XIexLv32019-02-02
首先还是舞美。
这次的舞美真的在国家大剧院的水平上做到了完美。在剧中不同时期,背景有不同的变化。
从剧情上来讲。在李尔王宣布“退休”的时候,整个金属的背景板是金色的,与后面的破旧苍凉对比感强烈,又象征了他的辉煌。第二幕则是他被女儿们排挤时的厚重墙,我认为既象征着表达出了那种父女之间的隔阂
第三幕则是一个看上去是铁皮的墙,但中间有个巨大的洞,苍凉质感油然而生
而在全剧的最后,令人意想不到的舞台后区伴随着白光和烟雾开启了一扇门,随即开启的则是众人的死去,感觉更像剧中不断出现“神”为他们开启的一扇门。
从功能上讲。国家大剧院旋转的舞台配合着巨大的可移动的背景板提供了一个机会-一个无声无息换场,剧情间无缝连接的机会,而第三幕中的洞更是让演员可以出入,第二幕中的背景板则担当了“藏人”的任务,演员可以从那里面出场,同时担任了扮演城墙的作用(后面附图,图片来源网络)
下面我想说说灯光。国家大剧院的灯光无可挑剔,恰到好处的灯光将背景板的阴影感凸现出来,我印象最深的是在暴风雨中李尔站在舞台中央可以伸出的台子上诉说,此时灯光配合着那个正方体的台子和背景板,加上旋转的舞台,构成了一副完美的画面,简直是艺术!
然后是服装。服装真的很用心,大女儿和二女儿的服装颜色是紫色的,和纯洁善良最爱父亲的小女儿形成了鲜明的对比。而葛劳斯两个儿子则是红对绿的对比。李尔在剧中换了五次衣服,很好的把从繁华到落魄到疯癫到被小女儿拯救重回清醒的过程展现了出来,令人意想不到的更是他的王袍一翻则变成了地图。
最后才发现这次服装设计是日本的一位奥斯卡最佳服装设计得主,而获奖的作品就是日本改编的李尔王。真的厉害!
其次说说演员。
我这几天不止一次的说过濮存昕有多不容易,六十三岁的人要在高台词强度下连续三个小时,连续演六天,但是他的质量还是很高。濮存昕把李尔王最初的繁华,虚荣到落魄失意,在疯癫时的不理智,再到被小女儿拯救后的忏悔演的既细腻有恰到好处,盖爆发的时候爆发,该细腻的时候又细腻至极。
真的了不起,中国应该多一些濮存昕这样踏踏实实演戏的好演员。
其他演员也是人艺和国家大剧院的优秀演员,台词功底也都没得说。有感染力,一下子就把你抓到戏中去。
最后说说台词和剧情。
这次的台词剧本据说是李六乙根据莎翁的译本再艺术更改的,变得更适合戏剧,更适合中国,不违和又不失韵味。
信任和背叛则是这部剧的主调,它好似想要告诉人们到底怎么去爱和被爱,李尔王好似什么都有,实际上他最希望得到别人对他真实的爱,但却缺少和女儿的沟通,葛劳斯特也是,如果能和大儿子好好沟通,就不至于被小儿子蒙骗。在至亲面前我们选择了信任,在华丽的爱意和实在的行动面前我们选择了爱意,在爱情和权力前选择了权力,导致了一个又一个的背叛,所有人到最后都品尝到了苦果,付出了生命的代价。
我们应当信任身边的人,用自己的真心换真心,一旦我们想披上虚伪的外衣去猜忌,去试探,当大幕落下,一切外衣被揭掉的瞬间,迎接你的只有苦果。我们要看到别人说出来的话,更要理解别人说不出口的话,并不是所有信任都有回报,但一切的背叛和虚伪终会偿还。回复3赞
Lv4沧海遗珠Lv42017-08-27
3月18日14:00场,我在上海话剧艺术中心观看了话剧《危情十日》,演出:田水、吕梁、郭林。
话剧的原著是由史蒂芬金撰写的惊悚小说《Misery》(我看的版本译名为:《头号书迷》,后来的电影和小说译名均为《危情十日》,其实我有点不明白为什么要说是十日……明明呆了好几个月啊),是我非常喜欢的一部小说。《Misery》被称为史蒂芬金最难改编的小说,我理解这种说法,因为书中有大段作家的心理描写,这些描写是无法通过舞台表演中的动作和语言来表达的,而我认为这些描写是小说中最为精彩的闪光点。
1990年小说改编的电影收获好评,女主角Annie的扮演者凭借此角色夺得金球奖和奥斯卡双料最佳女主角。电影我也看过,然而珠玉在前,虽然精彩,但在我心中还是不及小说。
话剧是以小说和电影为蓝本改编,开头海浪的声音来自小说开头,作家保罗昏睡中脑中浮现出的儿时海边度假的梦境;剧中保罗企图在安妮的红酒中下药的场景则来自电影的桥段。话剧的故事场景全部集中在安妮的小屋,惊奇的是,舞台的场景除了格局更为紧凑外,保罗的房间竟与我的想象几乎无差,连色调都是一样的。
情节的设置十分紧凑,因此故事的发展、两人的相处关系,可以说在瞬息中就有推进和改变,这样的设计局限于表演的时间和节奏,和电影一样,是取了小说中紧张的部分来表现,去掉了紧凑与紧凑之间的间隙,少了内在情绪的变化和缓冲(特别是作家的心态改变,这个故事的两个改编版本都将重点放在安妮的行为上,而我认为小说中作家的心理描写实在才是最最精彩有趣,例如从感激到困惑、从愤怒到麻木。但电影中作家更多的是靠表情和肢体动作来表演,话剧的台词亦是较为少量)
话剧有好几个场景是我在看书时印象十分深刻的桥段,一个是保罗让安妮重新买纸,这是两人斗智斗勇的精彩一幕,看到了保罗机智、圆滑又不失幽默的周旋,也看到了安妮虽然体态臃肿,看似一介乡野农妇,却仿佛看穿一切,疯狂中异常冷静的内心。(安妮如此喜怒无常,真正疯起来连自己都打的人,却能够为了不打扰保罗写作而表现出惊人的克制,真的相当不易相当不易,如果这都不算爱……)两人讨论《Misery》第十本初稿的一幕也是我非常喜欢的,安妮道出了儿时看“系列电影”时的情形,在这里我又是为安妮赞叹的,她对于自己喜爱的,无论电影还是小说,近乎偏执的热忱,连小说里的保罗都不得不在心里暗暗承认:是的,我耍了一个小伎俩,因为只是想随便敷衍一下交差的,没想到安妮认真到如此地步。单单作为读者,安妮真的是既热忱又聪明的,无愧头号粉丝,我很佩服!(话剧里用了“粉丝”一词,而没有使用“书迷”,其实“书迷”挺好的呀,是否为了接地气?还是为了更好地影射疯狂粉丝的不理智行为?哈哈哈)还有在安妮的病发作时她是会离开家去到专属于她的某处的,话剧里也没有忽略这一部分,把小说里安妮的两次出走都演绎了出来,只不过仍受表现形式上的局限,没有更清晰地交代安妮的出走是源于病症的发作,也没有再花更多的演绎在安妮发病时举止神情的异常上,并且每次的出走由于演出的行进,很快就会结束(书中第二次出走时间较长),因此如果没有看过原作的话很难体会其中的含义,只会觉得是给了保罗离开房间的时间。
警察小哥的死是继电影版简化了原作之后的再次简化,原作里相当血腥,无论给保罗还是给读者带来的震撼也是更激烈的。同理还有保罗被短腿的情节,太血腥此处不赘述了。
话剧在尾声部分的处理相当不错,原创性地设计了一出《Misery》新书发布会。在发布会上,劫后余生的保罗感慨万千,更为重要的是,“凝视深渊过久,深渊将回以凝视”,安妮带来的阴影将久久不能散去。精彩的结尾!
来说说演员的表演,田水老师的台词相当密集,比起小说和电影里的安妮,可能是较为活泼的版本吧。但安妮因为偏执疯狂而表现出来的时而轻松时而阴沉时而暴怒确实是完全表现出来了。这个角色虽然恐怖,但毫无征兆的发作也确实成了舞台上最淋漓尽致,看得最过瘾的部分。吕梁老师饰演的作家,有着很棒的幽默感,这也是保罗相当重要的特征(“我最喜欢的护士的名字里,也有两个N”,实不相瞒,看书的时候我就超喜欢这句哈哈哈,也因此觉得这部剧get到的点跟我已经相当一致了!这是比电影版更惊喜的地方),但戏份不够多,所以这么smart会玩的一个畅销书作家,没有更多的演绎空间,更多给人的感觉还是被禁锢中的憋屈和可怜,配合安妮为主。回复3赞
Lv5由百老汇独家授权、七幕人生出品的百老汇经典音乐剧《音乐之声》中文版,于2018年12月21日至2018年12月28日在上海云峰剧院上演,之后继续在全国其它城市巡演。导演:Joseph Graves、剧本总监:程何、主演:党韫葳、崔恩尔、傅震华。好习惯Lv52018-12-26
导演:Joseph Graves是美国著名戏剧导演/演员/作家,作为演员他饰演过众多的莎士比亚角色。
2004年起他成为北京大学外国戏剧与电影研究所艺术总监,在中国已经导演了超过50部作品。关注点大都聚焦在西方作品的汉化上,主要导演作品有《我,堂吉诃德》、《Q大道》、《一步登天》、《音乐之声》等百老汇经典音乐剧的中文版。
剧本总监:程何毕业于清华大学,国内音乐剧译配第一人/《朗读者》嘉宾。数年来长期从事大型音乐剧剧本翻译及歌词译配工作,拥有国内领先的音乐剧汉化经验,曾与译配大师薛范先生合作并受其指导。
主要译配作品包括,音乐剧《变身怪医》、《吉屋出租》(工作坊制作)、《妈妈咪呀!》中文世界首演版、《猫》中文世界首演版、《狮子王》中文世界首演版、《Q大道》、《一步登天》、《我,堂吉诃德》及《音乐之声》中文版等。
看这部音乐剧主要是因为有活动加上小时候看过电影版印象不错,想看一下音乐剧中文版效果如何。该剧豆瓣历史评分8.5分,言归正传讲剧目。(观后感涉及部分剧情,请谨慎阅读!)
剧情简介:
故事讲的是在1938年的奥地利萨尔茨堡,年轻活泼的修女玛利亚到退役海军上校冯特拉普家照顾他的七个孩子。顽劣不堪的孩子们在玛利亚的引导下,重新找回了对音乐的热爱和家庭的温暖。而原本冷漠严厉的特拉普上校,也被玛利亚的纯洁善良吸引,两人坠入爱河,终成眷属。
然而,刚刚度完蜜月,特拉普一家安静的生活就因为纳粹占领奥地利而破碎了。面对纳粹的威胁,上校和玛利亚带着孩子们,用音乐表演作为掩护,在修女们的帮助下,成功地翻越阿尔卑斯山,奔向自由与幸福。
主要人物:
玛利亚.莱纳是一个萨尔茨堡修道院里的志愿修女,但是她活泼好动和热爱自然的性格却总是让她在修道院里惹麻烦。修女院里的院长嬷嬷觉得她这样的活泼的性格不适合僧侣生活,于是当她接到冯·特拉普上校家寻求家庭教师的请求决定让玛利亚去,也借此让她探索出真正的生活目的。
乔治.冯.特拉普上校是一个有七个孩子的鳏夫,长期的海军生活和亡妻的悲伤使他对待孩子像管教士兵一样严格。他对玛利亚在长期相处中产生了感情,最后成为了夫妻。
《音乐之声》取材于奥地利修女玛利亚·奥古斯都·特拉普的同名自传体小说,根据百老汇同名音乐剧改编而成的电影版是电影史上相当经典的音乐片。《雪绒花》、《哆来咪》等多首歌曲被广为传唱,成为经典曲目,《音乐之声》电影原声带更驻留唱片排行榜上长达233周之久。
影片也被翻译成了30多种文字在世界各国上映,该片被好莱坞的电影评论家、《时代周刊》以及民意投票一致选为"美国最受欢迎的十大电影之一"。
我看的是中文版音乐剧,在小时候看过电影版。那些歌曲的旋律至今依稀还记得一些,因为经典所以脍炙人口。
作为百老汇经典音乐剧它在历史上获得过托尼奖的最佳音乐剧、最佳女主角、最佳女配角、最佳舞美设计、最佳编曲奖,能获得那么多殊荣可见作品的精彩。
我看的是上海站的首场,拿到的票在第17排位置偏当中。本剧表演加中场休息一共有150分钟,字幕屏有时唱词显示速度或内容不同步。来的观众很多是拖儿带女,小朋友一多这个现场秩序凡是去过电影院看动画片的人都应该知道要周围安静如鸡不受影响难如登天。
坐我前排的一个孩子像有多动症跳来跳去估计是属猴的,实在碍眼忍不住去提醒。另外还有一个盗摄的女人,拍照手举的很高影响到我视角后我也去提醒。看个演出真是不容易,话说现场其它地方盗摄和小朋友喧哗情况不时也有。
这次剧本上剧情有点改动,比如玛利亚是自己离开上校一家而不是艾尔莎·施瑞德男爵夫人劝离的。
另外罗尔夫最后的表现也不像原版里那样不近情理,可能编剧希望尽量表现人性善良的一面。不过上校和玛利亚的感情戏非常单薄,缺乏感情递进的可信度。
此次中文版我看下来感觉女主演唱水平不俗,男主的嗓音我不是特别欣赏。其他演员的表现都还可以,演麦克斯的演员表演中台词有吃螺丝表现。剧中反派有点脸谱化,可能是戏份少没时间塑造铺垫。
中文版唱词翻译我觉得还比较押韵,当然没有英文原版自然有味道。剧中小演员来自天南地北,他们基本都有舞蹈、钢琴、合唱等优异的阅历。
舞台布景非常逼真,栩栩如生。无论是雪山还是室内都是很有质感,再加上动听的旋律很有代入感。特别上校家的布置非常考究,不过庭院喷水池显得有点假。
灯光方面除了追光给演员,对于教堂以及其它场景配合表现出早晚不同时间的亮度也接近自然。
剧中善良、美丽、聪明、活泼的玛利亚用音乐赢得了爱,打开了上校一家的心扉。使得这个压抑军事化的家庭焕发了生机,同时也体现了对于孩子教育应该以兴趣为基础循循善诱言传身教的道理。
故事中既有个人小爱也有家国大爱,上校的爱国之情使他不愿为恶势力助纣为虐。在与其他人讨论德奥合并后是否随大流保住财产而低头顺服这件事上他有自己的原则,体现了一个军人特有的民族气节。
在大时代背景下如何不被历史裹挟个人命运是需要智慧的,现实中玛利亚和上校一家最后到了美国定居生活。
享誉全球的音乐剧《音乐之声》由音乐剧大师理查德·罗杰斯(Richard Rodgers)和奥斯卡·汉默斯坦二世(Oscar Hammerstein II)联手创作,是这对音乐剧“黄金搭档”的封山之作。
通过音乐剧让我重新领略了家喻户晓的《哆来咪》《孤独的牧羊人》《雪绒花》等歌曲,感觉仿佛回到了童年的时光。
我觉得通过本剧故事让观众了解到修行不用苛求形式,爱上帝与爱人没有冲突。对于孩子教育还是要交心,居高临下的家长做派未必能与子女相处融洽。怕和尊敬不是一回事,而爱国与爱自己要有原则区分。
整体看下来演员们基本都表现不错,一些和声很有层次感。旋律动听,服化道相得益彰。满分10分制我打8分,下一次讲电影《无敌破坏王2:大闹互联网》。想要看图文并茂版的小伙伴可以关注我的微信个人公众号:好习惯吐槽的观后感回复7赞
Lv5lalalalaLv52017-07-25
-----------------------------------------------------------------------------------------
1975年伊始,经历过数次外遇的四十四岁剧作家哈罗德·品特与他的一生挚爱,女作家安东尼娅·弗拉瑟(Antonia Fraser),坠入爱河,3月下旬,他向身为演员的妻子薇薇安·莫珊特(Vivian Merchant)摊牌:“我遇到了一个人。”4月28日,他搬出自己家,开始长达五六年的婚外爱情长跑,五天前,《无人之境》首演。
我想,摊牌那天,品特一定经历了自己在戏剧中多次描摹的房间里的对峙,后来的作品《背叛》无疑是这类婚姻痛苦尴尬时刻的虚构化呈现,有兴趣的人可以去看它由杰瑞米·艾恩斯、本·金斯利等人主演的提名奥斯卡最佳改编剧本的同名电影版。品特是个从不考虑观众的戏剧家,他只为自己写作,常常把自己生活里真实的记忆和苦乐,他的一部分自我,放进这些凝结于房间的时间之中,这不是自传,而是透过个人体验触摸人类共通的命运。进入一个房间,看到几个人,他们便萦绕在他脑间,化成一部戏。某种程度上,这也是诗歌的逻辑,“我的大多数剧本都是由一句话、一个词,或者一个意象引出来的。特定的词语经常有一个意象紧跟而来。”他在诺贝尔文学奖受奖词里说。这样的戏剧故事,需要观众放弃先入为主的情节预期,跟着人物探索那些真假模糊的现在与过去,为身怀秘密的角色着迷。
2016年圣诞夜上映的《无人之境》亦如此。这部戏预热了英国国家剧院现场(National Theatre Live)2017年1月的《女王召见》、《科利奥兰纳斯》、《哈姆雷特》等一系列大屏幕高清戏剧现场放映,而非去年的收官之作。在这部首次上映的品特戏剧里,他本人的影子时隐时现,却不干扰每个人物的意志,不会给任何难题答案,也没有最终一幕的冲突解决。当赫斯特说起斯普纳——极有可能不是斯普纳本人——年轻时对运动的热爱,寥寥数语就塑造出一位热衷于运动成绩带来的满足和成就感而忽略身边爱人的青年形象,品特对板球运动的长期痴迷是出了名的。本剧有三个诗人,品特自己也是诗人。品特本人对学生时代友情的珍视,也确实达到了赫斯特那种视之为最神圣宝贵记忆的程度。至于窃取他人爱侣或被他人窃取爱侣的事,前文已述……
这个故事里只有一个房间和来来去去喝酒聊天的四个人,起初我们以为这是个来访之客斯普纳从精神上突袭安逸主人赫斯特的过程,令人想起品特早年的“威胁戏剧”,然而开场似乎不到半小时,赫斯特就败下阵来,颓然爬进卧室。这只是四人交锋的开始,交锋的武器,很大程度上是靠不住的“记忆”。这记忆或许被篡改到模糊,酗酒的赫斯特说出的记忆有多少是准确无误的?
或许,这记忆蕴含精神层面的真实,比如赫斯特和斯普纳,年轻时确实干过勾引朋友的女友或妻子的事,斯普纳把自己套入另一个人的身份,也并无不妥。他故意套赫斯特的话,冷酷到近乎手舞足蹈地抛出幸灾乐祸的推断“你已经失去了你那位褐色眼睛的妻子,你已经失去了她,无论你做什么,她都不会再回到你身边……”,赫斯特马上崩溃了。
或许,斯普纳与赫斯特年轻时是否相识并不重要,如斯普纳的扮演者伊恩·麦克莱恩所言,在这个能够逃脱的牢笼房间里赖着不走并非难事,“因为有免费的酒喝”,为了从富有文豪赫斯特的世界里分羹,迎合他的兴致,扮演被他戴过绿帽子的老友也无妨。这部品特70年代“记忆戏剧”中的名作,靠着“记忆”纺的丝线,将四个人禁锢在一个房间从夜晚到白天的时间。
我无从知晓创作《无人之境》时的品特经历了什么,但我知道他害怕成为什么人。无论是赫斯特那样,功成名就,坐在自己早年的成绩上,甘心被疑似一对同性恋人的男仆和秘书陪伴或操纵,抱着酒瓶混吃等死,还是斯普纳那样,穷困潦倒,衣着寒酸,仅靠对年轻人的作品指手画脚、举办无聊的诗歌诵读赏析会(京沪两地文艺青年对此类活动无比熟悉)来建立微弱自尊,仿佛一只眼红他人所持资源的好斗公鸡,都是一位四十四岁文艺中年男人害怕的六十岁文人老境,都是无人之境,“那儿永远不会运动,永远不会改变,永远不会变老,但将永远存在,冰冷,寂静。”这两个人,由帕特里克·斯图尔特和伊恩分别演绎得惟妙惟肖,要知道,对时尚了如指掌的伊恩爷爷,可是抛弃自身的风雅,甘心做得形容猥琐。
剧本中有大量“停顿”、“静场”,这是留给导演和演员的想象空间,需要他们以强大的肢体语言和表情来塑造他们所理解的人物形象,面对本场无字幕生肉戏剧,表演成为辅助观众了解剧情的重要渠道。我想,留这么大空间,也许跟品特长期做演员有关,他知道自己不只要写出方便演员发挥的台词,还要给导演和演员再创造的可能,戏在无声处。
比如说,被赫斯特带回家的斯普纳,进屋后一旦有机会握住酒瓶,就始终抱着它和自己的脏外套,贪恋、自卑、随时准备溜走等各种心态蕴含在这个动作里,伊恩又加入丑角的幽默感,引得观众发笑。此刻的他并不知道自己将被赫斯特的男仆布里格斯和秘书兼管家福斯特锁门“囚禁”在房间里,能肆无忌惮地继续喝下去,还会有机会点香槟喝,直到他得寸进尺地冒犯。上述二人,尤其是布里格斯那种依据主人话语见风使舵的态度,也得靠自身表演展现。
赫斯特屡次从志得意满到被斯普纳击溃的微妙表情,因为大屏幕的特写效果,我们看得非常清楚,帕特里克诠释到位,他大部分时间是坐在椅子上,与伊恩坐立不安的丰富肢体语言反差很大。赫斯特酒醒后第二次出现,他表现出完全不认识斯普纳的样子,或许是醉酒断片儿,或许是强装能重新洗牌的心态,在滔滔不绝描述刚刚做过的孤独溺水噩梦之后,他因为斯普纳冷不丁的一句“在你梦里淹死的人是我”再次倒地,这种被外来者一针见血戳到灵魂深处又很难被观众理解的沮丧,需要帕特里克进入某种“催眠”状态,并将观众“催眠”,激发共情。
本就对斯普纳满心戒备的福斯特,以年轻人的嚣张气焰对付他——演员戴米恩·莫隆尼贡献出精力、自恋皆备的气质——他夸张炫耀他的异性缘以掩饰他的同性恋身份,看到主人溃败离场,他又厉声警告这位“新来的家伙”,“我们保护着这位绅士不受坏人影响,不受坏人欺骗,不受坏人伤害……”当他说出可以杀死斯普纳,沉默的伊恩以肢体和眼神的微动表现出明显的惧怕。福斯特说他们是出于爱才照顾这位绅士,我们心生怀疑。但他对斯普纳的藐视是确凿的,藐视以第一幕的结束时的突然关灯抵达顶峰:“听着。当你在一个有灯亮着的房间里,然后灯突然熄灭了,你知道这是怎么回事儿吗?我让你看看。就是这样。”斯普纳被抛弃在空无一人的黑暗里,直到天明。
布里格斯对斯普纳的态度更多变的,当主人和管家在场,他的眼睛和嘴角写满了嫌弃——演员欧文·蒂尔赋予这种嫌弃些许滑稽,尤其从主人身上拎起斯普纳献媚披上的脏外套的时候。当他们不在场,主人又表示认识斯普纳并希望他照料其早餐,布里格斯便亲昵地坐下来谈论他与福斯特的“友情”,并希望他能指点福斯特这位年轻诗人,既然主人这位著名诗人已不愿提拔自己的秘书。这就是人,会对外来者陈述自己对另一个人的亲密。
随着斯普纳一步步靠近赫斯特,布里格斯和福斯特越来越警惕,演员用暧昧的肢体语言暗示他们之间的超友谊关系,布里格斯推荐过福斯特做秘书,可以当众亲昵地喊这个年轻人“笨蛋”以暗示对他的支配(恋爱过的人懂得这种称谓的微妙),赫斯特会对这位男仆说“如果我叫你走,你就得走。”最后,当斯普纳要求取代福斯特做赫斯特的秘书,未遂,福斯特马上以一串绕口令般的“话题已永远被换掉”和布里格斯的帮衬,控制言论大局,永久驱逐了斯普纳的进攻。他们三个人,是闭合的权力制约关系,难怪赫斯特会说“我们三个,永远不要忘记,是最好的朋友。”入侵的斯普纳必败。
即便三人关系是一场精神牢狱,也无人想离开,斯普纳有种恶意或自私的精神攻击感。人的每一场喋喋不休都在掩藏那些没有说出的话。斯普纳侵犯福斯特的自尊,说“对于你的能力来说,秘书的职位不怎么公平。一位年轻的诗人应该到处去旅行。旅行,体验痛苦……”福斯特有些慌了,声称服务这位知识分子是他的光荣他有意义的事业,同时也向男仆表忠心。我们终于明白,他当初对斯普纳的藐视掩藏着不安。“无人之境”里的三个人,不想要任何改变,无论是否想逃离,都只会留下。这亦是陷入类似困局的众生面对虚无生命的一贯态度。
赫斯特说过,“我真正的朋友都在我的相册里望着我。我有我自己的世界。……我们正在谈的是我的青年时代,它永远不会离我而去。”当他看到颓败老文青斯普纳,想起当年友人意气风发的样子,无论他是否故人本身,赫斯特心中的丧感都是真实的。尽管另外两人阻止他拿出相册,但赫斯特未必真愿意拿出相册,直面生命的变迁,相册代表任何人不可闯入的心中圣地。
最后,回到当时正经历生命困局的品特。最终与弗拉瑟成婚时,他已年满五十岁,而当初受到伤害不肯放手的莫珊特,离婚后用了不到三年时间,酗酒而亡,他们的儿子也终生与父亲疏离。围绕酒精度日的剧中之人,仿佛真实人生的噩兆。品特的戏剧是苦涩的。
_________________________回复5赞












