认证以前只看的部分偷录(主要看一些冷门的魅影),电影,25周年演出的DVD(主刷)。这次是第一次去现场看的音乐剧。大船文化认证2023-05-11
我买的5月5日14点,二层的480票(正式演出后应该是680那档),天真的我,原来看DVD子爵第一次登场在二楼,还真以为会在剧院二楼出现。看了现场后才知道(是舞台上会搭一个“舞台二楼”给他表演)。全程没法看清演员的脸。以后买票一定要越近越好。(补了一张1280第一排边上的票24号去单刷了)
回到正题,我们的中文版,真的还是像个小孩子,魅影是3个演员随机抽盲盒就不说啦 ,感觉怪怪的地方:
1,长的,有重复片段的歌,几乎每首歌都会唱错1句词(也不知道是翻译已经改了,字幕没来得及改,但感觉不像,因为都是应该换歌词了还在唱前面那次旋律重复时候的歌词)。
2,有些地方总觉得翻译后的气氛变了。而且似乎有着本地特有的和谐气息,试举两例:
a) prima donna最后,几波人达成一致不听魅影,卡洛塔演主演,C演哑巴仆人的时候,魅影喊it is to be war between us.被翻译成了“我会让你们大开眼界”
这句大开眼界很让人出戏,因为首先观影提示的时候,就是说如果你们不遵守,我会让你们大开眼界;其次翻译成大开杀戒也更能表达魅影本身的意思一点;而且最后就是子爵也对魅影宣战的时候(wishing you were some how here again前),说的是一样的it is to be war between us,又翻译成了开战一样的宣战词
b)why have you brought me here里,小C吓着唱过一句“if he has to kill one thousand man, the phantom of the opera will kill again and again” 这里的翻译具体没记下来,但肯定只是轻微表达了魅影会杀人,没有突出杀人的多以及面对多的时候的毫不犹豫
c)这段和翻译没关系但是和演出有关系,point of no return里,魅影演的唐璜和C演的少女之间互相挑逗的部分,我们的男演员没敢做那么大尺度的动作,但是小C该做的还是要做。所以就变成了强攻小C硬撩魅影。
3,卡洛塔和皮安吉闹情绪要回家时候飙意大利语部分没翻译,不知道是待施工,还是这段就直接保留了(原作也是表达两个外国人开始飙大家听不懂的话发牢骚)
4,夜之乐章里,好多应该柔软悠扬的部分却还是有着魅影在其他歌中愤世嫉俗时候的那种气势。
不过这首歌,本来就是每个魅影唱出来味道都不同的,JOJ拉面克劳福德寇叔等等。等以后沉淀一下再看看效果吧。
好消息
1,翻译的地方大部分还是蛮准的(95%)。
从think of me小C初次登场,little lotte魅影初次登场,再到最后point of no return和down once more
大部分能够做到直译,但切合旋律。少部分做了改动也能接受
我能记得的几个:
angel of music, Meg不去排练加练的舞蹈问小C情况,被母亲发现后母亲问are you a dancer? then go and practice。 中文翻译成了Meg啊Meg,你还知道自己是一个舞者吗?
point of no return 翻译成了最后一步
还有几句歌词,会根据中文习惯把主从句颠倒了唱,譬如说all I ask of you (repise)里,he was bound to love you, when he heard you sing...被翻译成了当你歌声飞扬,他注定动心。
2,道具、演奏和音响基本能还原了。这些保证到了其实感受就有保障了。
唯一有落差的是little lotte里魅影第一次从镜子中出现,再到从镜子里出来登场,我因为在第二层第二排边上,没看到镜子里有魅影的脸,第一次看到魅影是镜子打开后他出现了。我下次换第一层前排再确认一下。
3,有了中文版,中间过场几个配角(主要是2个经理,吉列夫人母女,buquet等)到底在讲什么,埋了什么笑料都听清楚了。
4,我听到的魅影很有气势,很鸡血,虽然没到拉面的程度,但还是很过瘾的。
5,现场还有一个比较好玩的点是把魅影有那么几次登场,拍成了蝙蝠侠(双厨狂喜)。回复赞
Lv5国人的音乐剧其实我看了也不少了。刘令飞大帅哥的表演看过两次,都留下了好印象。开心麻花的音乐剧也不是第一次看,虽然总体来说,他们的音乐剧确实没有话剧来的爆笑,但上次的《mini lover小矮人》我也觉得还可以的。但其实说白了,我去看开心麻花,是冲着他们的爆笑风格,而不是音乐本身。万万没想到,这部《爱与绅士的谋杀指南》这么不对胃口。曲子难懂,也没有爆笑的内容,所谓的黑色幽默也just so so。有人说很有深意,这么粗浅的内容我也是看不出还有啥深意呢。最关键还是,本来想着哈哈大笑减减压,结果郁闷了整整两个半小时……包包女王Lv52017-12-17
话说,这部戏是改编自外国的获奖剧目。我忽然想起最近的《寻梦环游记》,看国语版时,那些中文歌曲,可有引起大家的共鸣?而英文版就是很好听的吧!所以,对今后的舶来品音乐剧,我大概只能say no了。咱们中文的发音,看来真是搭不上外国的调调啊……回复4赞
Lv4#哈三话四评话剧——无人生还#happy-sirLv42017-12-04
五星强烈推荐!推荐理由除了阿加莎经典悬疑推理剧、十周年400场纪念、全场座无虚席、一票难求,更有其扣人心弦的剧情,惊悚的场景和演员们张弛有度的表演。这部剧真的是太棒了!(二刷)
悬疑剧的最大魅力是让你带着一系列疑问去看剧,剧透太多就会失去观剧的乐趣。所以,如果你已经买好了《无人生还》的票子,或者打算即将走进剧场的,请跳过第三段内容。
故事中人物比较多,又都是外国人名,了解基本的人物角色还是有必要的,不然如果你是单细胞动物的话,估计脑子真的不够用。他们是帅气的隆巴德上尉,美丽的秘书(家庭教师)维拉,严肃的法官瓦格雷夫,古板的大将军麦肯锡,神经质的医生阿姆斯特朗,布伦特,警察布鲁尔,开快车的年轻人马斯顿,以及临时佣人罗杰斯夫妇。故事讲述了十个互不相识的人被欧文夫妇(UN=Unknow)邀请到印第安岛上的私人别墅做客。别墅的墙上挂着一首关于十个印第安小男孩的童谣(故事的主线也就是按照童谣来发展的)。然而,这些人看似光鲜亮丽,每个人的背后却都隐藏着不可告人的秘密。晚餐后,留声机里一段神秘的声音揭开了人们心中各自隐藏的秘密,控诉了每个人的罪状。之后,这些人就像童谣中传说的那样一个个离奇的死去,恐怖、不安、怀疑笼罩着整个别墅。第一个死去的是开快车的马斯顿先生——呛死。(控诉他开快车压死过两个小男孩)。第二个死去的是罗杰斯太太——睡死(控诉他们夫妇俩谋害了老东家太太,因为他们想继承她的大笔遗产)。第三个死去的是麦肯锡将军,因为他老夫少妻,妻子和副官有染,麦肯锡将军将副官派往前线,副官因此而丧命。第四个死去的是罗杰斯,被斧头劈死(这些人的死状看上去均和童谣里的一样)。第五个死去的是布伦特——被针扎死(她因为爱面子,将家里怀有身孕的17的女佣赶走,致使该女佣投河自尽)。第六个死去的是法官瓦格雷夫(他为树立自己的权威,将一个无罪的人判了死刑)。第七个死去的是医生阿姆斯特朗(他曾因为酗酒后手术,致病人死亡)。第八个死去的是警官布鲁尔——被狗熊铜像砸死(他因为被人收买,做伪证致使人冤死牢中)。第九个死去的是隆巴德上尉(他被指控丢下自己的土著士兵,独自生还)。最后是秘书维拉(她被指控做家庭教师时,未救溺水的小男孩)。
推荐理由一:紧张而又扣人心弦的剧情,这10个人一个个离奇的死去,而且死状均和童谣上的一样,每死一个人,印第安小瓷人塑像就减少一个。他们每个人真正的死因是什么?下一个又会轮到谁呢?他们又都是怎样被精心设计巧妙杀死的(毒死、扎死、砍死、砸死……)?谁才是真正的凶手呢?生平第一次看话剧做了大量的课堂笔记,但还是想二刷,因为还有很多看点,例如:凶手是如何下手的,每个人的行动路线等等。剧场版和小说版的结局又有什么不同呢?看完全剧你又能解开多少疑问呢?恕我不能一一剧透!剧透可是要被瓦格雷夫法官拉出去审判的。这剧情怎么和小伙伴们玩“狼人”游戏有点相似呢。看完话剧让人超想看阿加莎的《无人生还》的书。
推荐理由二:演员的表演每个都可圈可点。帅气英俊的隆巴德上尉(好像该剧很多是《原告证人》的班底),贺坪已经吸粉无数,撩拨维拉时的轻浮,举枪投足时的潇洒,爆发有力的怒吼都令人印象深刻。美丽性感的维拉,黑色蕾丝露背晚礼服惊艳全场,那一声惊悚的尖叫绝对令人胆战心惊、毛骨悚然(观众们的反应说明了一切,旁边MM吓一跳靠向了我——女票们观剧请带好你们的男友),直至最后的哭诉和颤抖的声音,那怀疑的眼神(第一排的优势体现出来了)把人物的情感表现的淋漓尽致。瓦格雷夫法官的威严、麦肯锡将军的傲慢、罗杰斯的卑躬屈膝与狡诈、布鲁尔警官的油腔滑调、阿姆斯特朗医生的神经质……,每个演员都把人物的个性和特点表现的恰到好处。正因为有了每个人的精彩表演,才使该剧的整体水平达到了很高的水准。轻蔑的眼神、惊悚的尖叫、声嘶力竭的呼喊、颤抖的哭诉、缜密的推理,都给我留下了深刻的印象。
此外,在场景布置方面,略带阴森的别墅,逼真的音效配合光电效果(闪电、暴风雨、血溅窗户、惊悚的法官尸体),更增添了恐怖、令人窒息的感觉,让人看了起鸡皮疙瘩。
170分钟的生动表演,真的太值了。这绝对是为真正爱好话剧的人准备的。还遇到了一个爱看话剧,看了很多话剧,还超级懂话剧的美眉。
Happy-sir 2017.5.208回复18赞
Lv3差点被《二马》甩下车蓝贝Lv32017-12-04
文|蓝贝
谈起中国人的劣根性,大家通常习惯性地想起柏杨和鲁迅,他们都是匕首,敢于说中国文化是酱缸文化,敢于戳破民族的脓疮。 尤其是出国旅游时,如果遇到外国人的歧视,和同胞们令人羞愧的言行,总会想起他们,觉得他们竟然还没过时。也就说,咱们还没长进。
谈起中外文化差异,大家又会想起“脚踏中西文化,评论宇宙文章”的林语堂。反正谁也想不到一向温和的老舍先生,会谈中西文化差异,会向中国民族劣根性开炮。老舍先生虽然也留过洋,可他给人的印象一向是幽默着的,悲悯着的,且民族着的。他写他的北京,写《四世同堂》《骆驼祥子》《茶馆》,写《我这一辈子》《猫城记》《离婚》,可就是这样的老舍,在留洋期间,也写过《老张的哲学》《二马》等书。
而其中的《二马》,就是这样一出描述中英文化差异、不满英国人对中国人的歧视,同时又调侃了中国人的那些劣根性的长篇小说。
如今,方旭导演将老舍先生的小说《二马》 重新编排,搬上了舞台。
《二马》讲的是深受旧中国浸淫的官迷老马,与儿子小马去英国继承哥哥的古玩铺子,在英国,老马与房东太太,小马和房东女儿之间发生的爱情纠葛。当然,爱情是明线,在爱情主线的间隙,处处是对中国人民族劣根性的调侃、自嘲,以及对英国人民族歧视与偏见的控诉。比如老马认为做生意俗气、谈钱俗气、英国人认为中国人都是抽鸦片的、懒惰、脏等等。
故事呢,其实很简单,戏与小说不一样的地方,在于方旭导演的表现方式。
貌似方旭导演很喜欢排老舍先生的戏,而且都是以别具一格的形式。在《二马》之前,我就看过三场,我记得他把《我这一辈子》自导自演成了独角戏,把《猫城记》改成了小品,台上全是纸箱子,到《离婚》,他精简演员,令两位演员交替出演,两名演员反复重复着“恍惚”“诗意”,有意无意的点了戏题。
这次,《二马》的呈现形式,与《离婚》比略有延续,比如,老马不断重复的“俗气”,一如《离婚》中的“恍惚”,作为文化冲突和戏中人与人之间冲突的一种,贯穿戏的始终。
其次,舞台剧《二马》的语言风格,已经不只是老舍原文中的京味儿语言。它刻意让老马保留了老北京的语言习惯,突出表现它是个旧式的中国人。可是,在小马的语言设置上,加入了大量的现代网络元素,有点插科打诨,幽默着针砭时弊的意思。我不确定,方旭导演这样改原著的词儿,是不是一种好的呈现。也许方旭导演觉得原作中的语言,很多离现代观众太远了,所以改掉之后,会令现代的观众觉得更亲切,更有趣。我有注意到身边观众的捧腹,但是我却觉得那是类似于开心麻花式的投机取巧,这是在给观众挠痒痒。还是彼得布鲁克说的吧,“我一旦选定了某个剧本,就严格的忠于编剧,认真研读每一个字,不会随意改动。因为那些字可能看着平淡无奇,其实都含着巨大的能量。”这也是为什么彼得布鲁克说 “如果呈现(方式)与原著不在一个水平上,原作越著名,那最后效果反而会越糟糕。戏剧最重要的是有点燃能量的火花,来建立观众与舞台之间的联系。”的原因。
当然,彼得布鲁克的意思,并非是后人一定要照搬经典,他的意思是,一定要吃透了原著的内涵,再去把那个内涵完完全全的呈现出来。比如很多古老的戏剧,在最初的版本中,连灯光都没有,现代舞台上重排这类戏时,并不是说,一定不要加入灯光等现代元素。关键时对原著内涵的把握。
在这点上,私以为方旭导演对《二马》的内涵的把握是够格的。但是呈现形式,不可以说不大胆。
他把温都太太母女全部换成了男旦演出,甚至让温都太太与老马的感情对手戏中,加入了戏曲元素,耍起了皮黄程式,用京剧中的“做”来演绎二人感情升温的一段,不得不说是创新又有趣。
在舞台呈现上,一组移动的英国旧报纸和一串半悬与半空的英国女帽为背景,手杖、雨伞等形式感极强的道具、都增强了喜剧效果。
此外,每一幕之间,由三位演员走到台前来,对上一幕的故事,来段幽默的点评的表现方式在搞笑之余,增加了戏剧的“陌生化效果”。整出戏,都充满了这种“夹叙夹议”的“打扰”,很轻易的破除了连贯的叙事进程对观众造成的 舞台“幻觉”和移情作用 ,引导观众从刚刚的故事中抽离出来,对舞台上的人物、事件进行理性的审思。可以说,这种表现形式,切实的践行了布莱希特“间离效果”理论。
总体上说,方旭版的《二马》已经算是二次创作。老舍先生的故事,只是一个框架,其表现形式,完全是方旭导演团队的现代性的发挥,想法可以说非常大胆。我看完戏之后,跟小伙伴们讨论,“对于宝爱传统,习惯老派的我来说,方旭导演《二马》这弯儿拐的有点急,差点被甩下车。”可是,回过头想想,也许未来的经典演绎,正需要这样的大胆创新,勇于实践,唯如此,才能走出大师们的光环,推陈出新,继往开来。1回复13赞
Lv4梅梅123Lv42017-08-16
捕鼠器是阿婆的传世之作,原作对舞台的布景、每个人物的着装、举止几乎都做了详尽的描述。此版据说是拿了英国捕鼠器公司的中文版授权的,那肯定首要吸引的观众应该就是阿婆的死忠粉丝。那必然排演的很是遵从原著,不过不知道是不是这样反而限制了导演和演员,整个剧最后呈现出来的感觉就是僵硬、拖沓以及做作。就这场演出而论,我最不满意的是一下三点:
1、演员糟糕的台词功底和音效
话剧的台词有多重要,基本上喜爱话剧演出的人都知道。尤其此剧还是悬疑剧,所有的线索、情绪都包藏在每一句对白中,整出剧的台词,没有一句废话,都潜藏着秘密。但是,从演员说出第一句台词起,整场演出我都处于立着耳朵使劲听词的状态,有些词都得靠联系上下文才能知道说的是什么,有几处真想大喊一声“大点儿声,听不清”(我坐在第六排,并不靠后)。所有演员都带着耳麦,虽然很小且都是肤色,可是依然能看清,很容易让人出画。大概正是带着耳麦,演员反而忽略了舞台发音,使声音不能有效扩充。演员的声音小是一个问题,台词语速控制是另一个问题。表达急切、担心、着急的情绪,除了加快语速,演员似乎不太会用其他方式了,语速一快、声音又小,那台词效果可想而知。
2、做作老套的舞台调度
我想这部戏的舞台调度不容易,空间多、人物多、陈设多、台词意思更多。但是在舞台上所最终呈现出来的调度,实在是有点儿做作和老套,有些时候明显的感觉到演员是cue到了某个字、某句词,然后做了相应的调度,十分刻意,个别的几个地方我甚至都能猜出来,她该起身了,她肯定要挪两步。很多在对话过程中的调度,缺乏动因,似乎只是为了让画面流动才设计的。当然,这和演员本身表演功力也有关系,也许导演设计的很合理,可是演员没有把握到动因,使调度十分突兀。
不过其中有个点,我觉着很亮,剧终克里斯多弗·雷恩的人设就是个拥有不辛童年、没有长大的人,他因为大家冤枉他,在那场群戏中躲在了窗帘后面,这个点符合人物性格、符合整个剧情节奏和氛围。观众还能被幼稚的举动逗乐。可惜这种亮点少之又少~
3、不合适的服装造型
阿婆的作品大部分都是设定在一战结束后,那个年代因为战争,物资紧缺,服装风格朴素简单,也许服装造型师为了营造年代氛围或整个剧情的悬疑和悲情,将所有人物造型设定的能有多简单就多简单。但此部作品完成在1947年,第一次上演大致在1950年左右。那个时期费服装风格和发型是有鲜明特色的,且那时正是欧洲服装发展的高峰期。随便一个复古服饰风格爱好者也能说出当年服装风格的一、二特征。此舞台剧若是意欲高度还原作品本身的面貌,服装方面必然要朝着这方面发展,即便要表现朴素和乡村风范、也可以从服装材质、颜色上下手,但细节的处理不应该过于简单粗暴。即便没有那个年代的造型知识,总也该看看BBC的年代英剧找找视觉感。可是女一号茉莉的发型、凯思维尔小姐的装束、所有女性角色的鞋,都感觉不对(丑爆了)。茉莉算是当时的职业女性,她和贾尔斯相遇于舞会,说明她至少是紧跟时代潮流的,虽然的家境并不好,但不妨她追求当时的流行。连衣裙倒是没什么大错,关键是发型和鞋子。舞台中她的发型是美式的,且年代更靠后,而且也不符合剧中角色的年龄,剧中的发型太显老。50年代的英式乡村发型应该更自然、蓬松、发髻更低。凯思维尔小姐在剧终是从西班牙回来的超前女性,她着男装,帅气干练,又有一丝丝忧郁和洒脱。可是剧终的女演员穿着明显长三寸的萝卜裤、像是隔壁大爷的毛呢马甲,呆板的蝎子辫盘头,外加时刻紧缩的眉头,忧郁倒是有了,但着实没有迷人的气质。要知道原剧本中凯思维尔小姐一出场,就会引出不论男女的诸多瞎想。即便不给演员配一套帅气合适的女士吸烟装,也得来个合身的直筒西装裤吧。那在脚踝堆了三层的萝卜裤算是怎么回事,本来演员就不高更显的她腰粗腿短,配着丑爆了的马甲和紧缩的眉头,整个一个苏联大学教务主任形象。
最让我受不了的是剧终女性角色的鞋子,所有人皆着卡其色或棕色的平底女士牛津鞋。这种鞋纵然是英国鞋履的代表,但是只适合剧中的博伊尔太太,在当时是保守陈旧的风格。至于年轻的茉莉,合体的连衣裙下至少要配一双中跟玛丽珍(不要和我说剧中是在冬天,她还光腿穿裙子呢)。茉莉是可爱的、热情的、生活虽贫瘠但充满活力的,一双简朴的玛丽珍足以衬托她,时髦却不奢华。至于犹豫、干练、洒脱的凯思维尔小姐,若是穿着帅气的吸烟装,一双白色中跟牛津鞋更使她足下生风。若是着直筒男士西装长裤,乐福鞋、偏男士的布洛克都是不错的选择。即便是剧中的着装,一双高帮马靴也是最佳选择。
没有良好的服装搭配,使整部剧的年代感明显欠缺,演员却又一派相对浮夸的表演外国人的肢体和语言,更显做作。
以上三点只是我个人认为最碍眼的三处毛病,其他的各处细节、台词语境、舞台设置都有很多让人不舒服的地方。总之有点儿可惜了阿婆的故事,还有英国捕鼠器公司的授权。回复赞
Lv5可能是期望越高失望越大这个大咒作祟,演出结束时,我怀着和进剧场时反差强烈的情绪,鼓掌都是敷衍了事。lalalalaLv52017-07-28
捕鼠器是阿婆的传世之作,原作对舞台的布景、每个人物的着装、举止几乎都做了详尽的描述。此版据说是拿了英国捕鼠器公司的中文版授权的,那肯定首要吸引的观众应该就是阿婆的死忠粉丝。那必然排演的很是遵从原著,不过不知道是不是这样反而限制了导演和演员,整个剧最后呈现出来的感觉就是僵硬、拖沓以及做作。就这场演出而论,我最不满意的是一下三点:
1、演员糟糕的台词功底和音效
话剧的台词有多重要,基本上喜爱话剧演出的人都知道。尤其此剧还是悬疑剧,所有的线索、情绪都包藏在每一句对白中,整出剧的台词,没有一句废话,都潜藏着秘密。但是,从演员说出第一句台词起,整场演出我都处于立着耳朵使劲听词的状态,有些词都得靠联系上下文才能知道说的是什么,有几处真想大喊一声“大点儿声,听不清”(我坐在第六排,并不靠后)。所有演员都带着耳麦,虽然很小且都是肤色,可是依然能看清,很容易让人出画。大概正是带着耳麦,演员反而忽略了舞台发音,使声音不能有效扩充。演员的声音小是一个问题,台词语速控制是另一个问题。表达急切、担心、着急的情绪,除了加快语速,演员似乎不太会用其他方式了,语速一快、声音又小,那台词效果可想而知。
2、做作老套的舞台调度
我想这部戏的舞台调度不容易,空间多、人物多、陈设多、台词意思更多。但是在舞台上所最终呈现出来的调度,实在是有点儿做作和老套,有些时候明显的感觉到演员是cue到了某个字、某句词,然后做了相应的调度,十分刻意,个别的几个地方我甚至都能猜出来,她该起身了,她肯定要挪两步。很多在对话过程中的调度,缺乏动因,似乎只是为了让画面流动才设计的。当然,这和演员本身表演功力也有关系,也许导演设计的很合理,可是演员没有把握到动因,使调度十分突兀。
不过其中有个点,我觉着很亮,剧终克里斯多弗·雷恩的人设就是个拥有不辛童年、没有长大的人,他因为大家冤枉他,在那场群戏中躲在了窗帘后面,这个点符合人物性格、符合整个剧情节奏和氛围。观众还能被幼稚的举动逗乐。可惜这种亮点少之又少~
3、不合适的服装造型
阿婆的作品大部分都是设定在一战结束后,那个年代因为战争,物资紧缺,服装风格朴素简单,也许服装造型师为了营造年代氛围或整个剧情的悬疑和悲情,将所有人物造型设定的能有多简单就多简单。但此部作品完成在1947年,第一次上演大致在1950年左右。那个时期费服装风格和发型是有鲜明特色的,且那时正是欧洲服装发展的高峰期。随便一个复古服饰风格爱好者也能说出当年服装风格的一、二特征。此舞台剧若是意欲高度还原作品本身的面貌,服装方面必然要朝着这方面发展,即便要表现朴素和乡村风范、也可以从服装材质、颜色上下手,但细节的处理不应该过于简单粗暴。即便没有那个年代的造型知识,总也该看看BBC的年代英剧找找视觉感。可是女一号茉莉的发型、凯思维尔小姐的装束、所有女性角色的鞋,都感觉不对(丑爆了)。茉莉算是当时的职业女性,她和贾尔斯相遇于舞会,说明她至少是紧跟时代潮流的,虽然的家境并不好,但不妨她追求当时的流行。连衣裙倒是没什么大错,关键是发型和鞋子。舞台中她的发型是美式的,且年代更靠后,而且也不符合剧中角色的年龄,剧中的发型太显老。50年代的英式乡村发型应该更自然、蓬松、发髻更低。凯思维尔小姐在剧终是从西班牙回来的超前女性,她着男装,帅气干练,又有一丝丝忧郁和洒脱。可是剧终的女演员穿着明显长三寸的萝卜裤、像是隔壁大爷的毛呢马甲,呆板的蝎子辫盘头,外加时刻紧缩的眉头,忧郁倒是有了,但着实没有迷人的气质。要知道原剧本中凯思维尔小姐一出场,就会引出不论男女的诸多瞎想。即便不给演员配一套帅气合适的女士吸烟装,也得来个合身的直筒西装裤吧。那在脚踝堆了三层的萝卜裤算是怎么回事,本来演员就不高更显的她腰粗腿短,配着丑爆了的马甲和紧缩的眉头,整个一个苏联大学教务主任形象。
最让我受不了的是剧终女性角色的鞋子,所有人皆着卡其色或棕色的平底女士牛津鞋。这种鞋纵然是英国鞋履的代表,但是只适合剧中的博伊尔太太,在当时是保守陈旧的风格。至于年轻的茉莉,合体的连衣裙下至少要配一双中跟玛丽珍(不要和我说剧中是在冬天,她还光腿穿裙子呢)。茉莉是可爱的、热情的、生活虽贫瘠但充满活力的,一双简朴的玛丽珍足以衬托她,时髦却不奢华。至于犹豫、干练、洒脱的凯思维尔小姐,若是穿着帅气的吸烟装,一双白色中跟牛津鞋更使她足下生风。若是着直筒男士西装长裤,乐福鞋、偏男士的布洛克都是不错的选择。即便是剧中的着装,一双高帮马靴也是最佳选择。
没有良好的服装搭配,使整部剧的年代感明显欠缺,演员却又一派相对浮夸的表演外国人的肢体和语言,更显做作。
以上三点只是我个人认为最碍眼的三处毛病,其他的各处细节、台词语境、舞台设置都有很多让人不舒服的地方。总之有点儿可惜了阿婆的故事,还有英国捕鼠器公司的授权。回复4赞
Lv6中美贸易战正是激烈交锋之际……作为国人是不是可以去支持观看美国团体的演出?这是否是个问题😂鼎鼎Lv62019-06-01
其实当时文广开票的时候就想买了,哪里知道大学艺术团演出卖这么贵…我猜到最后价格肯定会骨折一记🤣我等等等…总算开演前夕……价格跌到心理价位,可以入手。
杨百翰大学艺术团作为新中国第一个访华的大学艺术团,本次40周年庆典演出,至少算是友谊长存,而且学生们都蛮亲和的,至少表面上如此,结束之后全体演员到大厅同观众亲切合影,互动。👍🏻民间团体和人民之间还是可以多沟通交流,不能因为一个人而断了联系吧……😂
我的位置本身不错,可是今天6.1,熊孩子+老阿姨的叠加效应,实在有点吃不消…
幸好演出还算比较精彩,我把全部的注意力都放在舞台上,懒得在乎这帮蛇鼠虫蚁😈
花式篮球秀即使有些失误的地方,仍是全场最High的节目。现场观看真的超级酷。
舞蹈节目,无论是优雅的华尔兹,大气震𢸍的踢踏舞,还是现代芭蕾、弗拉明戈舞等等,都是百花齐放,让人赏心悦目。
音乐剧西区故事、歌剧魅影,似乎还有马戏之王、冰雪女王、狮子王…作为青年人来说,唱得都是有板有眼。不过文广今天的音响效果真是不太好,声音不够清晰。我坐前排都感觉声音有点浑…
算是迎合中国观众吧,串联节目用了五个中国人都能理解的汉字……而且唱了几首中文歌曲,不过吐字+音响问题…不如他们还是唱英文歌曲吧……😂
小伙表演的呼啦圈杂技对于学生来说,蛮亮眼的。原箸民舞蹈就有些欣赏不来了。
外面的世界很精彩,只要你有机会,就要睁开眼多看一看。所以有时候就要被人吐槽……“外国的月亮特别圆,外国的空气特别香甜”😂2回复6赞
Lv5《原告证人》由英国编剧阿加莎·克里斯蒂执笔,中文版由上海话剧艺术中心优秀青年导演林奕执导。本轮演出由(按出场顺序)王珏、许承先、李建华、杨溢、吕凉、王维帅、宋忆宁、王肖兵、张羴、王华、吕游、吕贝妮主演,倪昊、曾斌、赵震、刘闯、张文杰、朱海峰、彭塞、冯嘉烨、罗茜、祖永宸、王萧、马京胤联合出演。(演出时间:8月8日-12日)好习惯Lv52018-08-15
导演林奕1982年1月出生于上海,2000年考入上海戏剧学院导演系。并于2004年毕业获得学士学位,同年进入上海话剧艺术中心工作。2007-2009年执导《捕鼠器》,2007-至今执导《无人生还》,2009-2011年执导《侦查》,2009-2012年执导《意外来客》,2010-2013年执导《空幻之屋》,2011-2012年执导《命案回首》,2011-2012年执导《死亡陷阱》,2011-至今执导《原告证人》,2011-2013年执导《蛛网》,2013-2014年执导《Rule Of Three》。
编剧阿加莎·克里斯蒂是一个被誉为“举世公认的侦探小说女王”的英国小说家与剧作家。英国皇家文学会会员,英国女王钦点为“侦探女王”;“不列颠帝国勋章”获得者;埃克赛特大学名誉文学博士;“不列颠帝国女爵士勋章”获得者。因侦探小说成名,一生所获殊荣远远超过其他侦探小说家。她的作品被译成103种文字,在157个国家出版。总印量仅次于《圣经》,并与《圣经》、《莎士比亚戏剧集》同列世界畅销书前三名。她创造出了一个叫“波洛”的小人物式侦探,并凭借这个小人物使侦探小说正式步入正统文学的殿堂。在阿加莎数以万计的仰慕者中不乏显赫的人物,其中包括了英国伊丽莎白女王和法国戴高乐总统。《尼罗河上的惨案》、《东方快车谋杀案》、《阳光下的罪恶》、《捕鼠器》等作品在中国读者和观众脑海中都留下极为深刻的印象,很多作品被改编成了影视剧。
看这部话剧主要是因为有上话的老戏骨们在,所以想看一下他们演绎的经典阿加莎的话剧如何。目前此剧演了7年豆瓣评分8.6分,言归正传讲剧目。(观后感涉及部分剧情,请谨慎阅读!)
故事讲的是1953年的伦敦,老小姐埃米莉·弗伦奇被谋杀。就在前不久她刚刚修改了自己的遗嘱,将巨额财产全部留给了富有魅力的年轻人伦纳德·沃尔。于是,伦纳德理所当然地成了这起谋杀的头号嫌疑人。尽管他一再表明自己的无辜,但事情仍然对他非常不利。唯一能够证明他无罪的证人就是他的妻子,而令他崩溃的是在法庭上他的妻子尽然以原告证人的身份出庭指认他确实犯有谋杀罪。伦纳德几乎陷入了绝境直到一个神秘女人突然出现,向伦纳德的辩护律师皇室法律顾问威尔弗里德爵士出示了一个令人意想不到的证据。处在疑惑中心的威尔弗里德爵士能否解开这不断复杂的谜团?
主要人物:
威尔弗里德·罗巴茨爵士是伦纳德·沃尔的出庭辩护律师,他的辩护水平非常高但却为此案费尽脑筋。
伦纳德·沃尔是杀人嫌疑犯,他坚称自己是清白的但悬疑很大。
罗曼是伦纳德的妻子,她在德国实际并没有真正离婚就跟沃尔以夫妻名义来到了英国定居。
本剧是阿加莎小说改编的剧,历史上曾翻拍成影视剧。1957年比利·怀德版的《控方证人》在豆瓣评分达到9.6分,堪称经典电影。这次和《无人生还》一样舞台剧版和小说版的结局稍有不同,感觉舞台版似乎更加符合普世价值的结局。
吕凉老师称阿加莎的戏逻辑非常严谨,它的人物有着鲜明的个性。同时它的行为有着非常充足的逻辑理由,他觉得最重要的是把这部戏剧中许多逻辑的顺序理清楚。而除了对逻辑的梳理之外,重要的还有对台词的梳理。要准确地表达人物的行为逻辑和人物关系,他觉得这些都是他们事先必须做好充分准备的一些事情。
宋忆宁称六年前他是带着一种不太有安全感的感觉接受了这个角色的,这个戏给她的感觉是它的节奏感非常强。法庭上的戏,你来我往、你一句我一句、如果谁落下一句话,整个戏剧节奏就会拖沓、不严谨或者就不好看了。所以要非常熟悉自己的台词同时要非常熟悉对方的台词,在这方面排练过程中是要做一定功课的。
杨溢称排戏看似好像是大家在那里互相去逗乐,但这只是表象中被看到的东西。其实在深刻当中,你要去理解那些东西。然后把它表现出来,这是一个自己要去和自己抗争的艰难过程。因为不是每一个角色身上的特质都和你本人相似的,这样的合作它不是一个简单的形式化的排练。相反是演员和演员心灵之间的沟通,甚至是让人受益匪浅的一个工作。
这部阿加莎名剧改编的中文版由话剧艺术中心和捕鼠器工作室联合制作出品,演员们配合默契、演技精湛、把人物演的惟妙惟肖。这部戏我的票在二楼11排没有上次看《无人生还》近,所以演出中演员的神态表情没有办法完全看清楚。不过还好上话的几位老戏骨演技一流,音色洪亮有特色辨识度高。而且这次是吕凉和宋忆宁夫妇共同出演,观看他们同台的机会可是不多的。
这部戏大段时间主要在法庭辩论攻防战上,控方律师和辩护律师互不相让。老法官高高在上像是调解适时发表看法的老娘舅,而陪审团们像吃瓜群众看着证人们和律师的发言思考真伪。戏中出庭的几位证人非常有喜感,充分展示了各自的性格特点。
剧中伦纳德·沃尔生活拮据,但是非常讨女人喜欢。无论是律师所的秘书还是已经死去的老小姐埃米莉·弗伦奇都对他印象颇好。他向律师叙述失业原因是雇主对他和其女儿的亲密关系非常不满导致,以上信息把嫌疑人女人缘非常好的特点表达了出来。
凶案的关键线索在于杀人时间、杀人动机、杀人条件三个方面,伦纳德·沃尔在两位律师眼中间接证据非常不利。无论是案发时间、手上的伤和血迹、还有死者的女仆听到伦纳德·沃尔和死者在被杀前有说有笑的声音。以上三点虽然伦纳德·沃尔极力否认,但是没有客观证据证明其说法的真实性。况且只有他妻子罗曼一个人能证明九点二十五分他已经回家,作为妻子有偏袒丈夫的嫌疑很难取信于陪审团。也就是说伦纳德·沃尔嫌疑是最大的,因为他还是死者修改遗嘱后的最大受益人。
反观伦纳德·沃尔的妻子这个从战败德国被带回的女人,对于丈夫被定为杀人嫌疑犯这件事非常淡定。律师称她是不同凡响的女人,她称很清楚丈夫的处境以及知道丈夫做了什么该如何应对。
庭审中控辩双方律师开始围绕证人证词和证物表明凶杀的可能性,难度在于法庭上只能借助客观证据分析而不能主观假设推断。双方间你来我往的辩论非常精彩,当然其中也有些感觉像是通过经验和历史案例的强辩。罗曼的临场倒戈使辩护律师猝不及防,正常人特别是妻子不会冒着作伪证被判刑的风险去信口雌黄说对丈夫不利的话。
下半场的反转和最后的结局出人意料又在情理之中,答案在结尾揭晓且用了不止一次反转。这部戏的重点我觉得是在法庭上的互动,以及推理证据链的过程上。剧中通过人物之口把吃软饭、歧视外国人和女性、昂贵的医疗保险、传统的妻子美德等社会问题都有提及,而且阿加莎又是故意在剧中想混淆观众思路再转折。虽然突然出现的新证据使我已经猜出大概情况,但是多重反转的结局让我感叹阿加莎的逻辑悬疑布局真是高超。
本剧主要得益于演员们的优秀发挥,人物生动有代入感让戏非常逼真。演员有特色的声线感觉像小时候译制片中那些优秀配音演员的声音,整体看完之后觉得是部非常值得观赏的戏。“花红易衰似郎意,水流无限似侬愁。”女性确实会为了感情而智商为零受到蒙蔽,而渣男变心通常都很快甚至根本就没动过情。
剧中很多地方也和《无人生还》等剧一样幽默风趣,同时通过故事对于人性的探讨也非常深刻。相比传统说教的故事,这种峰回路转的悬疑故事更加吸引人且发人深省。满分10分制我打8.5分,下一次讲电影《巨齿鲨》。(欢迎关注我的个人公众号:好习惯吐槽的观后感)7回复12赞
Lv4#哈三话四评话剧——《二马》#happy-sirLv42017-12-03
看完《二马》,赞叹方旭老师和他的这帮帅哥演的真好,能把老舍先生枯燥的《二马》演的如此的活灵活现、跌宕起伏、戏剧味十足。可是这剧评真不好写,故事情节和好评已经铺天盖地。既然不好写,反正也是哈三话四,就说说看了后给我最强烈和印象最深的感受吧。
1、中西方文化碰撞的火花。一个剧要引人入胜肯定要有剧情冲突,而这个剧最大的亮点和特色我觉得就是中西方文化的冲突和碰撞,以及由此产生的火花。而这种冲突是贯穿在整个剧里面的:在舞台场景布置上,中式屏风配英语报纸,再加上数百顶色调各异的帽子,这是中西合璧的别样风情;在演员着装打扮上,温都太太的西式披肩、长摆裙和老马的老北京马褂、黑圆眼镜对比强烈,不搭更有不搭的乐趣;人物语言对白上,方旭老师的正宗老北京腔和温都太太的西式娘娘腔令人捧腹,更有融入时尚的对白和话题;在最重要的剧情冲突上,既有西方文化和东方文化的差异与格格不入(饭吃了吗和谈论天气)也有中西方文化的共同之处(爱面子、讲体面),既有西方人对中国人的各种嘲讽、鄙视,也有老马的对西方文化的不削。但是这一切,当爱面子耍官腔的老马与爱体面的温都夫人,以及追求自由吸收新鲜事物快的小马和调皮高傲的温都女儿相遇的时候,这两种格格不入的人群,因为爱情碰撞出火花的时候,这效果大家可想而知,唏嘘、捧腹还有深思……个人认为这种戏剧冲突,要比单纯的引进、改编百老汇剧效果好。
2、“娘炮”反串更添喜剧色彩。全剧还有一个亮点是剧中所有的演员都是男性,一开始对于导演为何全部选择男性来演有些不解,毕竟再娘的反串也还是不能替代女性,特别是戏剧表演上,一出声大家就能辨别出来,更何况是演外国女人。刘欣然饰演的温都太太与老马有多段感情戏,这种欲言又止的动作、表情都很到位,印象最深的是两人八音盒的那段深情表演。苏小玎饰演的温都姑娘,从举手投足、到包括年轻女性走路、说话的一些小动作,都扣得很精细。“娘炮”的反串使该剧更增添了喜剧色彩。
3、旁白铺垫恰到好处。剧中多次采取了“话外音”的方式,时而双人、时而三人。这种话外音,加深了观众对剧情、人物内心以及导演想要表达思想的理解,我感觉效果非常好。类似,现在好的话剧都会加入音乐剧的元素一般,增色不少。
4、淡淡的爱国情怀。老舍、鲁迅的文学作品同出一路,说实话刚开始英国人对我们中国人的数落和看不起真的令人很不爽,但也让我们看到了民族的劣根性和不足。那个时代的中国受列强欺凌,老百姓生活在水生火热之中,深受大烟毒害。国家软弱受欺,更别说身在异乡的中国人了。最后,马氏家族让国人扬眉吐气,当说到收购大英帝国百货公司、马氏企业在美国纳斯达克上市,大家都笑开了,怎么给马云打起广告来了。这其中有老舍先生和方旭老师的爱国情怀,也有我们听众的一份淡淡的爱国情怀。回复11赞
Lv2话剧九人民国系列第四部《对称性破缺》,之前三部是《四张机》、《春逝》和《双枰记》。因为故事都是以民国为时代背景,人物也都是有真实历史原型,代表民国风骨的文人学者,所以被剧迷戏称为九人的“民国宇宙”,剧与剧间的人物还有一些联动和线索关联,这部《对称性破缺》也让人物线愈发丰满了。用户189****5345-onbTQLv22023-05-13
作为国内优秀的原创话剧团队,九人的好已经无需赘述。北大话剧社出身,写起民国和文人来也算有着某些得天独厚的底气和优势。之前听过导演朱虹璇的创作分享会,当时的感受就是国内话剧界有九人这样的主创是观众的幸运,对九人作品也是基本逢人就会安利(也的确有不少朋友在我的安利下走进剧场,被民国宇宙打动)。
但对于这部《对称性破缺》个人观感是“话”大于“剧”,多少有些失望:
1. 首先,这部剧延续了九人一贯的优势:文本的扎实和台词的精妙。这点也是九人最为观众所推崇的,之前几部也是金句无数,九人愿意把剧本作为周边的话我第一个买!
2. 比起之前几部剧,《对称性破缺》是时长最长的一部,接近140分钟且没有中场。也是第一部看完会觉得需要强撑一下的剧。(可能跟午场也有关)。整部剧采取的是《雷曼兄弟三部曲》式的呈现形式,靠三个主要演员一人分饰多角,加上大量的旁白作为画外音和人物间的对白推动。几乎没有太多的戏剧冲突,完全按照人物线索和时间线推进,虽然舞美设计很用心也很美,但舞台调度的确比较弱,这点在大剧场更为突出,这也造成了很多人观感上觉得的“平”。甚至有朋友说仿佛看了一部“广播剧”
3. 在主旨传达上,总体在讨论“中国人到底适不适合研究自然科学”。但感觉想表达的太多,塞的太满,导致有点散,不如之前几部的主旨表达更明确和清晰。剧情里有一段“哥本哈根式”的探讨,光这一个主题就能衍生出一整部剧,也只是简单的一笔带过
4. 这部剧暗含了《春逝》里两位女主的故事线后续还有《四张机》里出场过的角色卢泊安。对于没有看过这两部剧的观众,说实话有点不公平,体验上会少了很核心的一些共情点。看过的观众,基本后半场“顾静薇”的名字一出就已经哭的泣不成声。我周围基本都是拿纸巾和抽鼻子的动静
说这么多不是想说九人不好,反而正是因为知道九人的好,希望在呈现上能被更多的人知道和喜欢
听说有一场静薇的扮演者小巧也来谢幕了,对于看过《春逝》的观众来说,这种戏里戏外的互相支持真是让人心头一暖,继续期待九人另一部新作品《庭前》回复赞
Lv4看《宝岛一村》之前,怀抱着很大的期待。因为王伟忠,因为冯翊纲、屈中恒、宋少卿,因为我喜欢的“大时代下小人物的悲欢”题材,当然,最重要的,因为赖声川。我是被第一版的《暗恋桃花源》带进舞台剧的世界的。这一次对我来说,背景、演员、题材,再加上导演,万事俱备,只欠观众在台下感动而已。阿里里Lv42023-05-11
近三个小时的演出结束后,在献给演员们的经久的掌声中,我坐在保利剧院二楼的座位上,看着楼下舞台上脸庞不那么清晰的王伟忠和赖声川,默默许诺自己,明年,如果宝岛一村还来北京,还在保利剧院,一定要给自己买一张前三排的票。
这是一部超出了我预期太多的作品,即使我已经保持着极大的期许。
《宝岛一村》是一部很直白很实诚的作品。无论是故事本身,还是讲故事的手法,人物形象的塑造,甚至情感的表达和宣泄都非常的直接干脆。大陆老兵们对故乡的眷恋,对党国的忠诚,对新生活的不安、绝望与希望;第二代眷村子弟的成长、逃离;军眷们的人生起落、甘苦自咀。从头至尾,几乎没有任何观众会难以理解的对白、桥段或是其他元素(除了那个贯穿首尾的极具象征意义的陆奶奶)。《宝岛一村》是一部完全不炫技的作品。重剑无锋,大巧不工。赖声川把时代、民族、个体汇成一把玄铁重剑,一挥之下,情感溃堤。中国人通常认为,一件事做到极致,反而会看上去走向了反方面。大工便是不工,大巧便是大拙。《宝岛一村》电视剧般的通俗易懂之下,是赖声川绝对大师级的控制力。笑和泪,喜剧和正剧,王伟忠和赖声川,这之间的转换与融合,精准无比,浑然天成。
《宝岛一村》是一部煽情的时代大剧,是三代人的历史。这种戏本就是催泪大杀器,又赶上导演选择了最通俗易懂的手法来讲述故事,从第一幕开始,一直到最后那漫长的献给演员的掌声结束,我一直听到身边压抑却清晰无比的啜泣声。当然,我自己也是众多在黑暗中拼命压抑自己的死要面子的观众之一。从剧中升旗时,老赵拿出那面破碎不堪的旗,然后在老婆追问之下,告诉他那个背着这面旗死在了抗日战场上的自己的好友,就是真正的“老赵”;到众人在眷村度过的第一个除夕夜里,老兵们合唱《松花江上》;再到老赵请小黄师傅为自己的岳母打一口十元钱的棺材。初到宝岛一村的这第一部分,我已经双眼泛红,苦苦压制着自己心中迅速汇聚起来的人类世界中永恒存在着的一种情感。
这种情感叫乡愁。
李安当年在观看《暗恋桃花源》之后,哭得泪流满面,他说他在这部戏里看到了“无尽的乡愁”。李安、赖声川、王伟忠那一代的台湾人,从小在台湾长大,但是他们的父母,却是地地道道的外省人,他们操着各省的方言,只吃得惯家乡的食物,听不懂闽南话,吃不惯面线。他们来到台湾,很多人一辈子就再没回到过家乡,他们的故事,他们的乡愁,被他们的孩子听到、看到,然后这些孩子,从嘉义去了台北,从屏东去了美国,这些孩子,他们有两个故乡,大陆上,父辈的故乡,以及太平洋上,那座被称为亚细亚的孤儿的宝岛。对李安们来说,乡愁在他们既来自于他们的血液,也来自于他们自身的生活。
《宝岛一村》也里满是这样的乡愁。三代人,四种乡愁。
老赵岳母,北平知名酒肆的老板娘,那个教会朱妈妈包天津包子的老人家,她的乡愁,简单而悲伤。大限将至,却被迫逃难远离故土,然后客死他乡。她的乡愁,是《宝岛一村》里的第一种乡愁。
老赵、老朱、老周、赵妈妈、周妈妈们对海峡那边故土和故人的怀恋,是第二种乡愁,一种大时代胁迫下,个体毫无抗争之力的悲剧式的乡愁。这是动荡年代最常见的乡愁,也是我眼中最畸形的乡愁,像是一棵树被连根拔起移植去了别的地方,它的根须具在,却失去了原有的土地。它还是原来那棵树么?这些1949年迁移去了台湾的大陆老兵,伴随他们的一生的对故土的怀念,在第二代眷村人出生后,却又渐渐混杂进了,对这个孕育出他们下一代新生命的宝岛上的小小眷村的乡情。就像老赵说的,“宝岛一村就是家”。他们生活的地方变了,他们的妻子儿女变了,他们的人生变了,他们的故乡呢?似乎也在改变着,由一个,慢慢变成了两个。 于是,当后来宝岛一村拆迁,他们的乡愁也终于由一个变成了两个。
宝岛一村的第一代原住民,大毛、大牛、二毛、大车、小毛、周胖,他们也有自己的乡愁,而且是两份乡愁,同他们的父辈很像,却又不同。他们一方面继承了父辈的乡愁,像继承了基因一般。大陆上的那个故乡,是父辈们在茶余饭后,在逢年过节,在酒后,在深夜,在有意与无意间强行印刻在他们脑袋里的。而另一方面,这座见证着他们出生长大,承载着他们青春叛逆的眷村,才是属于他们自己的故乡,而离开这座故乡,造就了他们自己的乡愁。大牛、大毛、二毛、小毛们的离开家乡,其实再正常不过,子女离开父母,建立自己的新世界,这是自古有之的事情,而到了工业时代,人的流动更是变成了社会的常态,于是背井离乡的乡愁自然也成为了这个时代再正常不过的一种情感。大牛踏上去往美国的轮船,直到最后宝岛一村被拆除时才回来,大毛和他差不多。周胖去了美国读博士,便彻底抛弃了那个令他青春期无比痛苦的继父的家庭。小毛和二毛倒是经常回到宝岛一村,可是,也不过是吃个饭住一晚而已。父辈们因为时代,因为战争,因为政治而无法归家。如今小毛们不再被战争和政治所左右,可是背井离乡仍然成了绝大多数孩子的命运。于是,对于小毛们来说,那座将要被拆除的宝岛一村,和海峡那一边,他们父辈的故乡,终于慢慢重合,成为他们只留在他们记忆中的故乡。这份由二化一的乡愁,是第三种乡愁。
最后一幕,当死去的老赵,在宝岛一村拆迁的前一夜,在老邻居们欢聚一堂的那一夜,突然出现,对小毛念出了那封被他遗忘在老房子里的那封写在小毛满月之日的信时,我终于也在黑暗中成为了默默流下眼泪的观众之一。家就是宝岛一村,宝岛一村就是家。离开家,就有乡愁,有乡愁,就意味着我们拥有着一个家,拥有着一方故土。赵妈妈拆下“宝岛一村99号”的门牌,因为担心老赵将来找不到新家。这一刻,老赵的故乡,变成了那个生活着他的妻子儿女的家,他的乡愁,就是那一方小小坟墓,他在里头,家在外头。全剧落幕前,我看到了第四种乡愁,横在生死之间的无尽的乡愁。
乡愁不仅无尽,而且永存。套用徐克的话“有人的地方就有乡愁”。就像最初的人类从非洲大陆走向世界各地;像五胡入华;像宋人南迁;像五月花号抵达新大陆;像王伟忠离开嘉义,来到台北;像赖声川从美国回到台湾;像我们因为学业工作或者任何理由而来到一座新的城市;像我们离开这个世界,再也回不去我们生活过的那间客厅,那间卧室。我们离开过去,我们创造现在,然后看着新的生命离开他们的过去,创造他们的现在,看着生命延续,看着未来一直在我们眼前。
乡愁不仅是艺术作品永恒的主题,也是生命的永恒主题。
几句题外话:
小毛们的乡愁我最熟悉。我也是一个一直离开故乡的人,而我的爷爷与外公,他们那代人,则像老赵们,是拥有第二种乡愁的一代人。我的爷爷是河南许昌人,年轻的时候为了生计,被迫离开家乡,带着我奶奶来到郑州,然后生下了我的父亲。爷爷几乎没怎么回过他生长的故乡,至少在我有记忆以后,一次也没有回去过。我的外公是湖北松滋人,年轻时候赶上抗日战争的末端,一边躲日本人一边一个人跑到武汉求学,然后上了军校,跟着部队来到河南,遇到了我外婆,生下了我母亲,从此在开封落叶生根,再也没有回过松滋。2000年左右,我们陪着外公去了趟武汉,见了几个旧友,外公想回松滋看看,但是最终没能成行。从此,直到外公去年去世,老人家一生再也没有回到过故土。外公常跟我讲他小时候的事情,讲松滋的山和水,讲他小时候如何过新年,如何下河抓螃蟹,如何在夜晚捉黄鳝。我的爷爷与外公,他们是有根的一代人,他们对我来说就像是真正从家乡的土壤里生长出来的农作物一般。而我不是,我填写各种资料时,籍贯是许昌,出生地是郑州,我中学在开封我母亲的故乡,大学跑去了广州,如今又在北京生活。也许几年后我又会更换一座新的城市。我离开的故乡的岁数未必比我的爷爷与外公们小,然而故乡和我之间的羁绊,却远远弱于老人家们。我一直觉得像我在城市生长大的孩子,在楼房中长大的孩子,在钢筋水泥中长大的孩子,就像是如今城市中人们最爱的绿萝,是得不到土壤的植物。我们寻着自己的根,也未必便能找到故土。《宝岛一村》像《暗恋桃花源》一样,给我心头来了一记闷拳,不仅写作,生活也要找到根,无论是黄土地里麦子高粱和根须,还是玻璃花瓶的水中,同样拼命生长的绿萝的根须。回复赞










![【上海】[因为我们都是那散落的刨花 ] 话剧九人作品《对称性破缺》](https://img.piaoniu.com/poster/673e1585ee942b9ce5e526b22cec02c97a9941cb.jpg?imageView2/1/w/96/h/124)






