Lv3
Lv4
Lv5
Lv3
Lv5- Lv6很高兴大名鼎鼎的环球剧场来北京天桥艺术中心演出,所选择的周六下午场是《错误的喜剧》,据说是莎翁的早期不成熟作品,可能也正是不熟悉原作所以故事情节都还算新鲜,感觉和环球演出的另一部名作《第十二夜》有点相似之处,比如兄弟(兄妹)亲人间遇到海难后的团聚。在《错误的喜剧》里,主仆两对孪生兄弟的巧合设置有点叠床架屋,好在环球的演出在上下场前有演员群体演奏演唱助兴,虽然保持了一人多角的巡演方式,两对孪生兄弟倒用了三男一女四位演员,只是两位主人、两位仆人穿着一样的服装,这当然有些脱离现实常规,话说回来,这部闹剧的背景设定又何尝不是荒诞无稽呢,反倒是同样装束不同演员面貌会让人反思“只认衣衫(外表)不认人(内在)”的俗套思维,所以感觉环球处理得还不错。最后想就剧中的冲突笑闹表达点自己的看法,之所以两兄弟、两仆人的交错遇见引起越来越大的误会,一方面是个人身份背景的差异性,更要命的是剧中几乎所有人都一根筋认为自己眼前看到的是唯一的真相,这种非黑即白的论断才是冲突愈演愈烈的火药,所以在冲突里能够谦卑承认自己有未能认识的原委是多么难能可贵啊延陵季札Lv62019-09-27回复2赞
Lv6第一次来高大上的上音歌剧院感受斯卡拉歌剧院带来的《魔笛》。可能是斯卡拉学院合唱团缘故,与真正的斯卡拉歌剧院还存在较大差距吧。只能说这群年轻人给这部作品注入了新鲜活力,三个女佣和帕帕基诺实在是很有意思。换景有些频繁,三个小仙童为演出增加了亮点。经典的夜后咏叹调,并不如期待那么好。。。但这么高难度的咏叹调,由古至今又有几人能驾驭。。。爱看剧的伪文青Lv62019-10-26
不知为何,始终还是更偏爱多年前由德国柏林喜歌剧院与英国1927剧团共同制作那版《魔笛》,当时作为上海大剧院演出季的开幕大戏,多媒体的创作与歌剧演员契合地相当完美,是一部打破常规的带着魔幻效果的《魔笛》(如图5-6)
门外汉的我的个人观感(乐迷朋友给我的这张享受超高待遇的艺术节公益票,座位太好了,那一刻觉得自己也是夜后[偷笑])可惜与《假扮园丁的姑娘》擦肩,有些遗憾。回复3赞
Lv5在进上戏剧场之前,对彼得布鲁克的《战场》有些“惶恐”,生怕会在现场跟不上。但当看到这个舞台,这抹熟悉的红色和这些道具,一个箱子、几根竹竿、几条毯子,大致能想到他将怎样讲述这个《战场》。 不过相比前年act的《幻祭前夜》(结束出来脑子里一直盘旋着这部戏就是没能想起来,还好玛玛也提到了才想起是幻祭),《战场》70分钟的叙述、脉络就要清晰许多,延续一贯的“收敛”风格,却能感受到角色传达的力量。 前夜顾名思义是大战之前、大战降至;而战场描述的却是《摩诃婆罗多》的战后情形,四位演员对于每个分饰的角色的拿捏把握和动物形象的惟妙惟肖演绎,细小的表情、声音的变化,搭配乐师的手打击鼓。 讲述的是关于人性、关于命运、关于轮回,还有时间。纪念日amigoLv52017-11-21回复5赞
Lv6
Lv5“X俱乐部”是来自于英国著名小说《zi sha俱乐部》改变而成的。不知道为何要把“zi sha"二字替换成“X”(某百科里确实有X具乐部的字条,但那是19世纪末,在英国的以推动自然选择和进化论为研究宗旨的俱乐部)lenellLv52019-08-21
由于话剧改编自尼比霍恩的畅销小说,而且2007年就引进翻译并出版了。因此对该剧的内容,个人判断应该还是比较靠谱的。事实证明,此剧也沿袭了原著部分抑郁喜剧的特点,全剧脉络清晰而明朗,时不时还能透露出人性的温暖和治愈。
可惜,当女主洁丝(图中银色上衣的长腿妹子)出现后,踩雷了……实在不明白,为何那么重要的一个角色,演员的吐字发声都不对?更不明白这是哪来的勇气,让她站在一开口就知道是老戏骨的女二(Molly)身边对戏?这就好比前一秒还是专业级的新闻播报,后一秒就换成弄堂口带着上海话口音说着夹生普通话的妈妈阿姨来读稿……于是乎我就在入戏和出戏间来回的切换……精分
走不出心理阴影的伦敦叛逆朋克女并不是北京胡同里的小混混。这种角色的表达并不是口齿不清的流里流气的发几个京片子的儿音就可以完成的。即便可以将朋克女与小太妹做类比,也希望按照话剧的吐字发声标准去完成人物的塑造。
我对试演Molly的女演员和超级龙套(爸爸,儿子,Cathy,印度司机)大力好评。谢谢他们的出彩表演,因为这两位我多加了半颗星。
实事求是的说,这部剧从剧本到其他各位主角,总体表现都不错。所以希望能够换人演洁丝,以保证平均水平。13回复6赞
Lv5以前看开心麻花的剧,因为都是原创,所以没有比较的,觉得还可以吧。不过这次看了《窗前不止明月光》(和《乱套了》同一原著),立马就有了不一样的感觉。包包女王Lv52019-04-17
怎么说呢,如果看过上海话剧艺术中心出品的《乱套了》,我觉得就没必要再去看《窗前不止明月光》了(虽然我还是看了)。但如果没看过《乱套了》,这部话剧还是可以逗得你哈哈大笑的(因为我也笑了)。但是,相比之下,开心麻花的演技,还是差了不少。
而且,他们的改编不算很成功。这出闹剧改编自英国的经典喜剧,开心麻花的台词里有许多本土特色,但毕竟大框架还是英国政治斗争,这种“中西合璧”的台风,会让我有些出戏。而且,这部戏虽然爆笑的点很多,但表演形式上感觉有点太散、太闹腾,失去了那种剧情环环相扣的紧迫感。而且我说了,因为演技上的不足,搞笑多数还要靠台词梗,不免单调了些。
上话当时的演员阵容是吕梁+沈磊。知道他俩的就应该明白,这演技和台词功底都是没话说的。吕梁一副正义、严肃的面孔,却在场上一本正经的胡说八道,那副模样,本身就很有笑点了。应该说,上话版本确实能感觉到更用心。
话剧艺术中心大楼重建完成在即,终于又要开始正常的演出了,很想念上话剧团里那些演员啊。安福路继续走起来!回复赞
Lv5
Lv5
Lv5
Lv5






















